- உப்பிட்டவரை உள்ளளவும் நினை. What does உப்பிட்டவரை here mean? What does உள்ளளவும் here mean? Could you help me translate the sentence into English?
- கிள்ளி: (இடைமறித்து) அமைச்சரே, நிறுத்துங்கள். What does இடைமறித்து here mean?
- பட்டங்கள் ஆள்வதும் சட்டங்கள் செய்வதும் பாரினில் பெண்கள் நடத்த வந்தோம்; எட்டு மறிவினில் ஆணுக் கிங்கே பெண் இளைப்பில்லை காணென்று கும்மியடி! Could you help me translate the sentences into English? Why does here பார் have to be add இனில், and அறிவு have to be add இனில், too? Could you help explain the grammar of பார்+இன்+இல் and அறிவு+இன்+இல்?
- எட்டு மறிவினில் ஆணுக் கிங்கே பெண் இளைப்பில்லை காணென்று கும்மியடி! What does மறிவினில் here mean? Could you help me translate the sentence into English?
- மகிழ்வான தருணங்கள் மலரட்டும் இனிமையாக... நெகிழ்வான நேசங்கள் நிகழ்ட்டும் இளமையாக... என் அன்பான வாழ்த்துக்கள்...! What does மலரட்டும் here mean? Is the original form of மலரட்டும் -மலரடு? What does நெகிழ்வான here mean? What does நிகழ்ட்டும் here mean? Could you help me translate the sentence into English?
- ஆயினும் படிக்கின்ற ஆசை அவரைவிட்டு ஒருநாளும் பிரியாது போலும். What does விட்டு here mean? What does பிரியாது here mean? Could you help me translate the sentence into English?
- அந்த அவையிலிருந்த குடியானவன் ஒருவனுக்குப் போலவே உறுமினான். Could you help me translate the sentence into English?
- சிறு துரும்பும் பல் குத்த உதவும். What does the proverb imply?
- விளையும் பயிர் முளையிலே தெரியும். Could you help me translate the sentence into English?
- தன்கையே தனக்கு உதவி. What does தன்கை here mean? Could you help me translate the sentence into English?
- நொறுங்கக் தின்றால் நூறு வயது. What does தின்றால் here mean? Could you help me translate the sentence into English?
- Could you help me translate the following words? 1 கூழ் ஆனாலும் குளித்துக் குடி. 2 கந்தை ஆனாலும் கசக்கிக் கட்டு. 3 சுத்தம் சோறு போடும். 4 நோய்க்கு இடங்கொடேல். 5 அளவுக்கு மிஞ்சினால் அமிழ்தமும் நஞ்சு.
- What are the most common swear/curse words (profanity) in Tamil?
- Can you help me solve the questions?What is the difference between பரங்கிப்பத்தை and பூசனிக்காய்?What's the meaning of ஆயிற்று?நான் வந்து வாங்கிகொள்கிறைன்.I don't know what வாங்கிகொள்கிறைன் is consisted,but I know is means I'll buy.போய்விட்டு வாருங்கள்.போய்விட்டுwhat kind of form is it of போ.
- How do you say the following in Tamil? I know this is a really big question, but it would be really helpful if you could translate all of the following! நன்றி! - I want to go home. - I need to go home. - I must go home. - I should go home. - I have to go home. - I like to go home. - I want to eat. - I need to eat. - I must eat. - I should eat. - I have to eat. - I like to eat. - I want to eat rice. - I need to eat rice. - I must eat rice. - I should eat rice. - I have to eat rice. - I like to eat rice.
- How to pronounce this : Yen peru Lavaniya. Ithu engga appa enekku vetcha peru. Enekku ippo padi munnu vayisu, enekku wombodu uden pirupugal. Amma appa enggelei valepedukage dinnamum kashta pattu velai seyigeralgal. Evalo kalaipagge irundalom, engge appa dinnamum kaleiyil enekagga “teh o”um biscuitum eduthe vepangge. Enneke rombe santhoshemaane nigelve endral, en kudumdem ovore varshem enneke pirandenal kondaduvargal. Ithu nannum en kundumbethin kadhei. And can you show me how to write it in Tamil letter? Thankyouuuu.
- quelqu'un pourrait me traduire cette chanson je l'adore mais je ne comprends rien merci கோரஸ்: ஊருக்கண்ணு உறவுக்கண்ணு உன்ன மொச்சுப் பாக்கும் நின்னு சின்ன மகராசன் வரான் மீச முறுக்கு எங்க மண்ணு தங்க மண்ணு உன்ன வைக்கும் சிங்கமுன்னு! முத்துமணி ரத்தினத்தைப் பெத்தெடுத்த ரஞ்சிதம் ஊருக்குன்னே வாழு கண்ணு அம்மாவுக்கும் சம்மதம் எந்த இடம் வலிகண்டாலும் கண்ணுதானே கலங்கும் கண்ணுபோல எங்களுக்கு காவலா நீ வரணும்.. பாடல்: ஆளப்போறான் தமிழன் உலகம் எல்லாமே வெற்றிமக வழிதான் இனிமே எல்லாமே வீரன்னா யாருனு இந்த நாட்டுக்கே அவன் சொன்னானே வாயில்லா மாட்டுக்கும் அட நீதிய அவன் தந்தானே சொல்லிச் சொல்லி சரித்திரத்தில் பேர் பொறிப்பான் நெஞ்சில் அள்ளி காற்றில் நம்ம தேன் தமிழ்தெளிப்பான் இன்னும் உலகம் ஏழ அங்க தமிழப்பாட பச்சத்தமிழ் உச்சிப்புகழ் ஏய் சிரி... வாராயோ வா நீ அன்பா வந்தா ஒளி கொடுப்போம் வாராயோ வா.. ராய் நீ வம்பா வந்தா சுளுக்கெடுப்போம் Advertisement தமிழன்டா எந்நாளும் சொன்னாலே திமிரேறும் காற்றோட கலந்தாலும் அதுதான் உன் அடையாளம் சரணம்: ஹே அன்பைக் கொட்டி எங்கமொழி அடித்தளம் போட்டோம் மகுடத்தை தரிக்கிற ழகரத்தை சேர்த்தோம் தலைமுறை கடந்துமே விரிவதைப் பார்த்தோம் உலகத்தின் முதல்மொழி உசுரெனக் காத்தோம் தாய்நகரம் மாற்றங்கள் நேரும் உன் மொழி சாயும் என்பானே பாரிணைய தமிழனும் வருவான் தாய்த்தமிழ் தூக்கி நிற்பானே கடைசித் தமிழனின் ரத்தம் எழும் வீழாதே முத்துமணி ரத்தினத்தை பெத்தெடுத்த ரஞ்சிதம் ஊருக்குன்னே வாழுகண்ணு அம்மாவுக்கும் சம்மதம் எந்த இடம் வலிகண்டாலும் கண்ணுதானே கலங்கும் கண்ணுபோல எங்களுக்கு காவலா நீ வரணும் நெடுந்தூரம் உன்இசை கேட்கும் பிறை நீக்கி பௌர்ணமியாக்கும் வெதக்காட்டில் விண்மீன் பூக்கும் விழிச்சாலும் நெசந்தான் உயிர் அலையுமோ நெத்தி முத்தம் போதும் வருங்காலம் வாசனை சேர்க்கும் ஆளப்போறான் தமிழன் உலகம் எல்லாமே வெற்றிமக வழிதான் இனிமே எல்லாமே வீரன்னா யாருனு இந்த நாட்டுக்கே அவன் சொன்னானே வாயில்லா மாட்டுக்கும் அட நீதிய அவன் தந்தானே வாராயோ வா நீ அன்பா வந்தா ஒளி கொடுப்போம் வாராயோ வா.. ராய் நீ வம்பா வந்தா சுளுக்கெடுப்போம் தமிழாலே ஒண்ணானோம் மாறாது எந்நாளும்
- " இந்திய வணிகம் பெருக வேண்டுமெனின் சுதேசிக் கப்பல் வேண்டும்; நம் கடலில் நாமே கப்பல் விட வேண்டும்" என்ற முடிவுக்கு வந்தார். What does வேண்டுமெனின் here mean? What does விட here mean?
- அதற்கெனக் கப்பல் வாங்கும் முயற்சியில் ஈடுபட்டார். What does அதற்கென here mean?
- Could you show me the antonyms of the following words in Tamil? வீரன் பெருமழை உள்ளே கருமை மேல் முட்டாள்
- ஏனென்றால் பிறவற்றிற்கு இல்லாத 'அறிவுத்திறன்' இவர்களுக்கு உண்டு. What does அறிவுத்திறன் here mean?
- எண்ணற்ற தொழிற்சாலைகள் உருவாகி வளர்ந்து வருகின்றன. What does உருவாகி here mean? Is the original form of உருவாகி உருவாகு? Could you help me translate the sentence into English?
- வாழ்க்கைகயில் படிப்படியிக உயர்ந்தான். Is it வாழ்க்கைகயில் or வாழ்க்கையில்?
- நாம் மனமொன்றி இரவு பகலாக உழைத்தால் வாழ்க்கையில் உயரலாம். What does மனமொன்றி here mean? What is the original form of மனமொன்றி in Tamil? Could you help me translate the sentence into English?
- எடுத்துக்காட்டில் உள்ள சொற்களைப் போல் இப் பாடலிலிருந்து இரண்டாம் எழுத்து ஒன்றுபோல் அமைந்த பிற சொற்களை எடுத்து எழுதுக. எடுத்துக்காட்டு: கும்மி நம்மை, What does ஒன்றுபோல் here mean? Could you help me translate the sentence into English?
- இறந்த மயிலைக் கொண்டு ஆக்கப்படும் மயில் எண்ணெயை மருந்துப்பொருளாகப் பயன்படுத்துவர். What does கொண்டு here mean? Ehat does மருந்துப்பொருளாகப் here mean? Could you help me translate the sentence into English?
- சொர்கமே என்றாலும் அது நம் ஊரைப் போல வருமா? What does சொர்கமே here mean? What does போல here mean? Could you help me translate the sentence into English?
- Could you help me correct the following sentences? நான் இதை சரியாக கருதவில்லை. நான் அவனை எதிர்பார்க்கிறேன். நான் அவனை கேலி செய்கிறேன். I made the sentence.
- கலையாத கல்வி கபடற்ற நட்பு குறையாத வயது குன்றாத வளமை போகாத இளமை பரவசமான பத்தி பிணியற்ற உடல் சலியாத மனம் அன்பான துணை தவறாத சந்தானம் தாழாத கீர்த்தி மாறாத வார்த்தை தடையற்ற கொடை தொலையாத நிதி கோணாத செயல் துன்பமில்லா வாழ்வு Could you help me translate பதினாறு பேறு that list in to English word by word?
- இவனுக்குப் பித்தம் பிடித்துவிட்டது. What does பித்தம் here meaning? What does பிடித்துவிட்டது here mean?
- ஆனைக்கும் அடி சறுக்கும். What does ஆனைக்கும் here mean? What does அடி here mean? What does சறுக்கும் here mean? Could you help me translate the sentence into English?
- அதற்கு அடுத்த படியாகத் தமிழ் நாட்டில் தான் செய்தித்தாள் வெளிவந்தது! What does படியாக here mean? Could you help me translate the sentence into English?
- அதனால் "உயர் கல்வி கற்காமல் போய் விட்டோமே" என்று முத்து வருந்தினான்." What does போய் விட்டோமே here mean? Could you help me translate the sentence into English?
- தலைமையாசிரியர் வளவனுக்குப் பரிசு வழங்கப் போவதாகக் கூறியதேன்? What does போவதாக here mean? Could you help me translate the sentence into English?
- " அதெல்லாம் ஒன்றுமில்லை. உன் பாட்டுக்குப் போ " என்றேன். What does ஒன்றுமில்லை mean? What does the sentence mean?
- என்னைத் தென் வாசலுக்கு இழுத்துச்செல்ல ஒரு வாடகை ரிக்ஷாவைப் பிடிப்பதில் நான் பெரிதும் சிரமப்பட்டேன். What does the sentence mean?
- எவர் மனமும் புண்படும் படியாக நடந்து கொள்ளாதே. What does எவர் mean? What does முனமும் mean? What does புண்படும் mean? What does படியாக mean? What does the sentence mean?
- கூட்டுறவே நாட்டுயர்வு நாட்டுயர்வே நம் உயர்வு. Could you help me translate the sentence word by word?
- Can you help me solve my problem? அப்பா என்னைக் கூட்டிக் கொண்டு போகச் சம்மதித்தார். What does கூட்டிக் கொண்டு mean? What does the sentencemean?
- Can you help me explain வினைமுற்று in a example?
- Can you help me solve my problem? What does பாதுகா mean
- Can you help me translate the following words? 1 பொற்கொடி 2 பொற்றாமரை 3 விருந்தினர் பெய்ஜிங்கை (Beijing) விட்டுப்புறப்பட்டுச் சென்றனர். 4 அனைவருக்கும் படித்துக் காட்டுங்கள். 5 அவர் தாய்நாட்டுக்குப் புகழை ஈட்டித் தந்தார். Especially ஈட்டி. 6 மாவிலை 7 பூவோழுத்து 8 குழுவில் 9 ஓசை 10 கையெழுத்து 11 தொகை 12 சேவடி 13 ஆற்றுப்பெருக்கு 14 காட்டுத்தீ 15 வள்ளுவர் திருக்குறளை இயற்றினார். Especially இயற்றினார்.
- Can you help me solve my problem? ஊத்துவதையும் ஊத்திவிட்டு துடைத்துவிடுவானாம் துடைத்துவிடுவானாம். சரி, சரி போ. நானே துடைத்துவிடுகிறேன். What does the difference between ஊத்துவதையும் and ஊத்திவிட்டு?
- Can you help explain the following words? நலம் நலமறிய ஆவல் What does the sentence mean? What does நலமறிய mean? What does ஆவல் mean?
- Can you help me translate the following words into Tamil? Dear uncle, Well and wish to hear the same from you (நலம் நலமறிய ஆவல்). You didn't write a single letter to me for the past two months. You said that you would write,to me every week. I think that I will be able to graduate in two years. I have been studying Tamil for the past one year. I study Tamil everyday for one hour from eight to ten in the morning. It took me one hour to write this letter. I think that I can write well next year. Please write to me as soon as you receive this letter. I will write another letter to you once I receive your letter. Also, from now on please try to write to me at least once in two months. Lovingly yours.
- Can you help me translate the following sentences into Tamil with என்று? 1 I told my friend that I met (சந்தி) a person called Sitaraman. 2 No matter whether it rains or shines, the peasants (விவசாயிகள்) always work (உழை) hard. 3 I have a pounding (விண் விண்) headache. 4 Who care (கவலை) whether he is a teacher or student . He is just an ordinary (சாதாரண) person. 5 I bought this car just for you.
- Can you help me solve problems? 1 அவரை கடித்தது செத்து போனது. what does செத்து mean? 2 நீங்கள் உங்களுடைய புத்தகத்தை எழுதுவதுக்குள்ளே நான் இரண்டு புத்தகம் எழுதிடுவேன். What does -இடு in எழுதிடுவேன் mean? How to use -இடு?
- Can you help me translate the following sentences using விடு? 1 I fell accidentlly. 2 I saw that Tamil cinema already. 3 I have finished reading the book. 4 I already ate. 5 Did you take a shower already? 6 Don't go away. 7 I will have written my exam tomorrow. 8 Can you come to my house tomorrow before 5 o'clock? 9 We should finish reading the book by this evening. 10 We must go away.
- Can you help me solve my problems? 1 அட! சீ! போ! இதற்குத்தானா நானும் கோதுமைக் கஞ்சியைக் குடித்தேன், நானும் பச்சை மிளகாயைத் தொட்டுக்கொண்டேன் என்று கதை விட்டாய்? What does இதற்குத்தானா mean? How does இதற்குத்தானா consist? What does விட்டாய் mean? 2 இதோ பார். சும்மா நான் அழகாக இருக்கிறேன் கிழகாக இருக்கிறேன் என்று அசடு வழிந்துக்கொண்டே இருக்காதே! போய் வேறு ஏதாவது உறுப்படியாக வேலையைப் பார்! போ! What does கிழகாக mean? What does அசடு mean? What does வழிந்நுக்கொண்டே mean? What does உறுப்படியாக mean? 3 நான் எதை நம்பவேண்டும்? நீ கோதுமை கஞ்சி குடித்ததையா? Why there is an -ஐ in குடித்ததை? Is the " நீ கோதுமை கஞ்சி குடித்ததை " is the object of the verb நம்பவேண்டும்?
- Can you help translate the words into Tamil? It is long. தாஜ்மகால் Have you been to the Taj Mahal? I have been to the Taj Mahal once(ஒரு தடவை). In the summer (கோடை) of last year I had been to India. Then (அப்போழுது), I had been to Agra with my grand father to see the Taj Mahal. My grandfather had seen the Taj Mahal already. So, he was not excited (use ஆச்சரியமாக) very much. But, it was quite an experience for me (use மறக்க முடியாத அனுபவமாக). They have built (கட்டு) the Taj Mahal with marble stone (பளிங்குக் கல்) all over(எல்லா இடத்திலும்). The marble stone shines (ஜொலி) as though it has been built just yesterday. I can not believe (நம்பு) that they have built it three hundred years. It looks very new. Mumtaz Mahal died (இற) in the year 1931. The Mughals have built it for twenty years after that. We were walking inside the Taj Mahal for two hours. There were full of art works (கலை வேலைப்பாடு) on the cealing (உத்திரம்) and on the walls (சுவர்). I have notseen any art work (கலை வேலைப்பாடு) like this so far (இது வரை). Have you seen any work like the Taj Mahal? I have taken my picture in the Taj Mahal. After seeing Taj Mahal, we went to the Agra Fort (ஆக்ரா கோட்டை). There was a small window (ஜன்னல்) in the fort. Shajahan (husband of Mumtaz (மும்தாஜீடைய)) could see the anaguration (திறப்பு விழா) of Taj Mahal only only through (வழியாக) the window.