Question
20 nov 2020

  • Inglese (Stati Uniti) Quasi esperto
  • Italiano
  • Inglese (Stati Uniti)
  • Giapponese
  • Coreano
Domande Inglese (Regno Unito)

[Have a look at the pic, pls💜]
I would like to use as a title of a book “Once upon in a dream”. A lot of native speakers told me that it doesn’t make much sense and to find an alternative.
This is my last try guys😂 to keep what’s on my mind.
As there are some movies which have “Once upon in” as title, could I use Once upon in a dream as well?
The title means (or should mean) that the story happened in a dream and I am writing it.
In Italian (my mother tongue) would be “C’era una volta in un sogno” (literally There was once in a dream -> Once upon in a dream).
A lot of you suggested to cut off the IN part -> Once upon a dream, but I’m afraid that in this way the DREAM’ll become the main part of the title, which is not what I want to mean, because I’m not dealing with the dream, but THE STORY that I dreamed about. Resuming the stories I’ll write in this book are INSPIRED BY SEVERAL DREAMS.

Please tell me if I explained clearly myself, otherwise you’re free to ask me any doubt.
Please HELP ME!
Risposte
Leggi ulteriori commenti

  • Inglese (Regno Unito)
  • Spagnolo (Spagna) Quasi esperto

  • Inglese (Stati Uniti) Quasi esperto
  • Italiano

  • Inglese (Regno Unito)

  • Inglese (Stati Uniti) Quasi esperto
  • Italiano

  • Inglese (Stati Uniti) Quasi esperto
  • Italiano

  • Inglese (Regno Unito)

  • Inglese (Stati Uniti) Quasi esperto
  • Italiano

  • Inglese (Stati Uniti)

  • Inglese (Stati Uniti) Quasi esperto
  • Italiano

  • Inglese (Stati Uniti)

  • Inglese (Stati Uniti) Quasi esperto
  • Italiano

  • Inglese (Stati Uniti)

  • Inglese (Regno Unito)

  • Italiano

  • Inglese (Regno Unito)
  • Spagnolo (Spagna) Quasi esperto

  • Inglese (Stati Uniti) Quasi esperto
  • Italiano
[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!

Condividi questa domanda
domande simili
Domande Recenti
Topic Questions
Domande suggerite