あたしの例文や意味・使い方に関するQ&A

「あたし」を含む文の意味

Q: あたしぶつつけ とはどういう意味ですか?
A: 日本語がたぶんまちがっています。
《あした、ぶっつけ》だと思います。

It means that I 've never studied for the exam but I give up,so let it go tomorrow.
Q: あたしはおいといて先に進むの とはどういう意味ですか?
A: You leave me and keep going
Q: あたしのこと とはどういう意味ですか?
A: 特に意味は無いです。「あたしを押した」ということを強調する(To emphasize)ために「こと」を付けています。
Q: あたし楽しんじゃっても とはどういう意味ですか?
A: Ok , definitely what I said . The whole sentense means like " It is no matter for me to have fun , isn't it ? "
Q: あたしも ビシバシ出しちゃおっと! とはどういう意味ですか?
A: I might be wrong but:

Okay! I will send out (somethings) more and more!

ビシバシ: synonyms of どんどん more and more, steadily, enthusiastically, etc.

「あたし」の使い方・例文

Q: あたし を使った例文を教えて下さい。
A: あたしが持ってくるから、待っててね。
Q: あたし を使った例文を教えて下さい。
A: QAの全文をご確認ください

「あたし」の類語とその違い

Q: あたし と わたし と わたくし はどう違いますか?
A: あたし: casual "me", mostly for female.

わたし : normal "me" for female and formal "me" for male (casual "me" for male is "ぼく" or "おれ”).

わたくし: most formal "me" for male and female.
Q: あたし と 私 はどう違いますか?
A: ●[1st-person pronouns]
・https://youtu.be/Q2Y7ET-TyCs
・https://youtu.be/UTDna6oWA3g
・https://youtu.be/dFcyaWgGpJM
・https://manga.tokyo/columns/lost-in-honyaku/watashi-boku-ore-sama-japanese-pronouns-in-anime/
・https://en.m.wikipedia.org/wiki/Japanese_pronouns

My explanation is as follows:
[female]
・私 (watashi)
Women should use 私 in a formal situation. And, women commonly use this in casual conversation as well.
あたし (atashi)
This is a feminine version of watashi ("w" was dropped.). Young girls tend to choose あたし in casual conversation.
・僕 (boku)
In manga/anime, boyish characters use 僕. I think few women use this in real life.
・俺 (ore)
In manga/anime, (very) masculine characters use 俺. I think few women use this in real life.

[male]
・私 (watashi)
Men should use 私 in a formal situation. Young men don't usually use this in casual conversation. Some old men choose this pronoun in daily life. Some serious boy character use this pronoun in manga/anime. Most of the men use 僕 or 俺 in a casual conversation in real life.
・僕 (boku)
Young boys tend to use this. Men who have gentle/mild personality tend to use this. This is a little manly (a bit modest) 1st-person pronoun.
・俺 (ore)
This is a (kinda rough/blunt) Masculine 1st-person pronoun. Many men choose this in a casual conversation. But, men shouldn't use this in a formal situation.
あたし (atashi)
Because this is a feminine version of watashi, men who have transvestism or gender identity disorder tend to choose this.
Q: あたし と わたし はどう違いますか?
A: おなじです
Q: あたし と わたし (私) はどう違いますか?
A: 私(わたし)is correct word. あたし is kind of slang I think.... you can see Manga(Japanese comic) Or even talking...but normaly people don't say あたし
Q: あたし と あたくし はどう違いますか?
A: あたしis less polite but often used by women. あたくしis more polite but rarely used. Most people use わたくしif they are going for high levels of humble polite speech.

「あたし」を翻訳

Q: The child I made (sounds a little humorous. A woman saying it casually.)
あたしの作った子。 は 日本語 で何と言いますか?
A:あたしの作った子」で通じると思います。
Q: does this sound ok? あたし。。。9週ぐらいこのヂスコードグループ(discord group)に来ましたけど、あまり習いませんでした。こんなのは恥ずかしい。だから、ここからに頑張ります!もう学校じゃありません。それから、もっと勉強をできます。 は 日本語 で何と言いますか?
A: 私...2ヶ月くらい前にこのディスコードのグループに参加したけど、使い方がよくわからなかったの。
それじゃダメだと思ったからやってみようと思う!
もう学生じゃないものね。自分で使い方くらい調べてみるよ。

あたし→私
9週ぐらい→About + two months + one week →About two months →2ヶ月くらい
Q: あたしはまっている it sounds normal? は 日本語 で何と言いますか?
A: In novels, it’s very natural, but in conversation あたしはまってる or あたしまってる is better
Q: なんかあたしばっかりわがままみたい は 日本語 で何と言いますか?
A: ばっかりは、「ばかり」を強調した言い方で、口語的です。

私ばかりがわるいみたい=私だけが悪いみたい=他の人も悪いはずなのになんで?💢
Q:あたしはかぞくはてりーへきている は 日本語 で何と言いますか?
A: I'm sorry.
I can't understand that .
What did you want to write?

「あたし」についての他の質問

Q: あたし頭いいからさ --Can i have the reading for "頭"?
Q: あたし達は、お兄さんの新しい彼女について事を言います。 この表現は自然ですか?
A: 私たちはお兄さんの新しい彼女について話しています。
Q: あたしの母親をあいしている。彼女はたいへあたまがいい。きれいもですよ!彼女はめちゃめちゃやさしい。あたしのお母さんをなんてなりたい。

English: "I love my mother. She is smart. She is also beautiful. She is quite loving/kind. I want to become like her."

It's the last sentence I am not too sure about. Yoroshiku! この表現は自然ですか?
A: 私は母が大好きです。
とても頭が良いし、きれいだし、とても優しいです。
私も母のようになりたいです。
Q: あたしはすでに忘れられましたか?速かったね

Have I already been forgotten ? That was fast


Is this correct ?? この表現は自然ですか?
A: 私のことを忘れられました?早かったですね。
or
私のこともう忘れちゃった?早かったね。

速い→車や人など
早い→時間など
Q: How common is it for Japanese females to use あたし vs わたし, and for Japanese males to use ぼく or おれ vs. わたし? Please be detailed if possible.
A: あたし for female, friendly. you should not use in formal.
わたし  both male and female can use in any place. this one is the most common for formal.
ぼく for male, sounds like boy, so if you say it, you seem a little younger.
おれ for male, friendly and a little strong. so you should not use in formal.
these days, young female says うち instead of あたし、young guy says 自分 instead of おれ.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

あたし

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問