あなたの例文や意味・使い方に関するQ&A

「あなた」を含む文の意味

Q: あなたはとりつすぎなみこうこうというところの三年生のところにいくことになりますよ。(I am not exactly sure what is meant with that) とはどういう意味ですか?
A: You are going to be enrolled as a 12th grader in Suginami metropolitan high school.
あなたはとりつすぎなみこうこうというところの三年生になります。編入(へんにゅう)されます。
Q:あなたはあそこへ行ってはいけませんよ。」 とはどういう意味ですか?
A: You are not allowed to go there.

てはいけません is used in case of prohibition.
here are some examples.

教室で食べてはいけません。
You are not allowed to eat in classroom.

タバコを吸ってはいけません。
You are not allowed to smoke.
Q: あなたの英語を助けること? とはどういう意味ですか?
A: Maybe 私があなたに英語を教えます。
Q: あなたに好きな人がいるかも知らないけど、友達以上になりたい。 とはどういう意味ですか?
A: You may be in love with someone but I want be more than just your friend.
Q: in the sentence:
あなたの事どーこー言うつもりないけどさ

what does this part mean?
どーこー言うつもりないけどさ とはどういう意味ですか?
A: 「どーこーいう」is a quite casual way of writing, and it should be write as 「どうこう言う」in plain Japanese.
Then, this expression is a bit abbreviated form of 「どうのこうの言う」or 「どうとかこうとか言う」, all meaning "saying this or that" (= saying a lot of things, implying "to bring a complaint" or "to criticize").

So, now going to back to your question, the expression of 「どーこー言うつもりないけどさ」is something like "I don't mean to criticize you, though" (literally, "I don't try to say a lot of things to you, though").

「あなた」の使い方・例文

Q: あなたはどう vs. あなたはどうだい… are they the same? を使った例文を教えて下さい。
A: Both have the same meaning. However we barely say どうだい in normal life. It’s more like in comic books. Or it’s like when grandpa talks to his grandchild. When you say どうだい, it’s the time you wanna sound a bit funny.
Q: あなたのアクセントが日本人みたい
Does this sound natural?


を使った例文を教えて下さい。
A: アクセントが→アクセントは
Q: あなた, きみの, おれは, 私は. I am confused on when to use then to begin sentences. を使った例文を教えて下さい。
A: If you want to be formal, don't say あなた or きみの , instead if you know the name of the person

Name + さん
Name + さんの

As for おれは, it is a rude way to refer to yourself, you're better off just using 私は
Q: あなた and 君 を使った例文を教えて下さい。
A: as for あなた it is rarely used, because you know what person is being talked about from the context most of the times, but an example would be:
あなたは,学生ですか。
and as for 君 it is a particle which is appended to names, usually males. For example my name "Felix" (in Japanese written out like this: フェリックス) would then become フェリックス君 which close friends of mine would call me.
Q: あなたたち、わたしたち、etc.... を使った例文を教えて下さい。
A: あなたたたち means "you" and わたしたち means "we" so if you wanna talk about something you related, you should use "わたしたち"
Ex) あなたたちはとても優しいね→You guys are so kind
Ex) 私たちはテレビを見た→we watched tv

「あなた」の類語とその違い

Q: あなたは日本語の先生です と あなたは日本語の教師です はどう違いますか?
A: 「先生」は、教えられる人から見た立場です。
つまり、教えてくれている人に対して「先生」と言うことができます。
「教師」は、教える仕事をしている人の職業の名前です。
プロでなければ「教師」とは言いません。
Q: だ と です と 「あなた無礼です。」「あなた無礼だ。」 はどう違いますか?
A: I believe they are pretty much the same in that context, だ being the more colloquial form of です. But it's worth noting that だ has different applications in the grammar of a sentence: for instance, you can say そうだと思った (I thought so) but cannot say そうですと思った, because です cannot be followed by と (as far as I know).
Q: あなたは家に寝られる。 と あなたは家に寝ることができる。 はどう違いますか?
A: あなたは家で寝ることができる、が正しいです。
Q:あなた」と「きみ」と「あんた」と「お前」 と 「俺」と「僕」と「私」と「我」 はどう違いますか?
A: 地域差がありそうなので、標準語前提で。

あなた」と「きみ」と「あんた」と「お前」は丁寧さの違いだと思ってよいと思います。
丁寧なのは「あなた」>「きみ」>「あんた」>「お前」の順番です。
ただ実際は、一番丁寧なのは二人称の言葉を使わないようにするのが一番丁寧です。
名前を知っている人は名前で呼び、お店では「お客様」等を使ったりします。

「俺」ほぼ男性に限定されます。口語的で、堅い場面では使えません。
「僕」ほぼ男性に限定されます。幼い男児にとっては標準的です。大人で使う人もいます。口語的です。
「私」一番無難な、あまり傾向のない一人称です。どちらかといえば女性的です。
「我」は一人称としては現代では使われないです。
Q: あなたの狙いはなんだよ? と あんたはどうするつもり? はどう違いますか?
A: Both 狙いはなんだよ? and どうするつもり? are used to ask a past or present action.
狙いはなんだよ is used to ask a reason of the action.
どうするつもり is used to ask just the action.

「あなた」を翻訳

Q: あなたはこの映画を見たことがありますか。這個是你有看過這個電影嗎? は 日本語 で何と言いますか?
Q: あなたは兄弟姉妹を快く許しますか , can you also write it all in hirigana plz :) は 日本語 で何と言いますか?
A: あなたはきょうだいしまいをこころよくゆるしますか
Q:あなたのことが好き。"Please go out with me."」 は 日本語 で何と言いますか?
A: 僕とつきあってください。
Q: "when did you learn Japanese?"= あなたは何時まで日本語を勉強していますか?am I right? は 日本語 で何と言いますか?
A: いつ日本語を学びましたか?

学ぶ (まなぶ) learn
Q: あなたは何の昼ごはんを食べましたか。 は 日本語 で何と言いますか?
A: Or あなたは昼ごはんに何を食べましたか

「あなた」についての他の質問

Q: あなたが作るすべてのおやつ、
あなたが取るすべての一口、
僕はあなたを見ているよ。
Every snack you make
Every bite you take
I'll be watching you.💜
この表現は自然ですか?
A: × あなたが作るすべてのおやつ、
✓ 君がおやつをつくるたび

× あなたが取るすべての一口、
✓ 君がおやつをかじるたび

× 僕はあなたを見ているよ。
✓ 僕は君を見ているよ

The homage to "Every breath you take" doesn't work directly in Japanese, but I've tried to recreate the feel of the rhyming and repetition by repeating 君がおやつを & たび and aligning the number of syllables in つくる and かじる so it would look and sound neater
Q: Does this sound OK?

ありがとうございます! 😭😭 あなたもイラストはすごいです。 私もフォローさせていただきます。
A: Yes.

あなたもイラストがすごいです means : You too are good at drawing. (I think this phrase would be more appropriate if you are talking about who can do what and what they are good at)

あなたのイラストもすごいです means : your drawings are really good, too. (I think this one is more appropriate if someone is complimenting your works and you too want to compliment their works.)

あなたもイラストは is grammatically incorrect I think, or at least it sounded unnatural.

Hey, Out of context but I really like your username. lol
Q: あなたの名前は何ですか この表現は自然ですか?
A: × あなたの名前は何ですか
✓ お名前は何ですか

When you say お名前 it already implies that you're asking for the name of the other person you're talking to so あなたの is unnecessary and makes the sentence unnatural. In most situations, お名前は? is just enough. Including 何ですか would sound slightly too blunt and direct
Q: あなたは、クラシックピアニストかジャズピアニストですか?
Are you a classical or jazz pianist? この表現は自然ですか?
A:
You also can say,
あなたはクラシックかジャズのピアニストですか?」
Q: あなたは私の家に猫を見に来た最初の女性です。 この表現は自然ですか?
A: × あなたは私の家に猫を見に来た最初の女性です。
✓ 猫を見に私の家に来たのはあなたが初めてです。

元の文は間違ってはいませんが、直訳調であまり言わないと思います。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

あなた

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問