あぶないの例文や意味・使い方に関するQ&A

「あぶない」を含む文の意味

Q: (あぶないところだった。) とはどういう意味ですか?
A: It was dangerous.
That was close.
Q: あぶないでっせ。 とはどういう意味ですか?
A: 「危ないですよ」が訛った感じです
意味的には、
Watch out!
Be careful.
It's dangerous.
みたいな感じです
Q: (あぶないところだった。) とはどういう意味ですか?
A: another
That was a close call. / Close call!
危ないところだった!

The reference example
A:I almost fell into the ocean! あやうく海に落ちるところだったよ!
B:Wow, that was close. おお、(それは)あぶなかったね。/ あぶないところだったね。
Q: あぶない とこだった (I believe it to mean "it's dangerous" but I don't understand とこだった とはどういう意味ですか?
A: It means "It was close". とこ means ところ.
Q: あぶない とはどういう意味ですか?

「あぶない」の使い方・例文

Q: (アーミー)(あぶない)(おーき)(ちいさい)(やさしい) を使った例文を教えて下さい。
A: ‎(アーミー)←army?
(あぶない)←あぶないからさがって
(おーき)←large?
(ちいさい)←あなたはわたしよりちいさいです
(やさしい) ←やさしいひとがすきです
Q: あぶない を使った例文を教えて下さい。
A: ここにカバン置いておいても盗られないかな?いや、危ないと思う。

夜に一人で 歩くのは危ないからやめたほうがいいよ。

そんなに無理して危ない橋を渡らなくてもいいじゃないか。

Q: abunai (あぶない) を使った例文を教えて下さい。
A: そんなに急いだらあぶないよ!

その場所はあぶない
Q: あぶない を使った例文を教えて下さい。
A: あぶないことはしないでね。

あぶないよ、気をつけて

あぶないじゃん、気をつけて!

あぶないから包丁に触らないで。

あいつはあぶないやつだよ。

あぶないとこだったぁー。

「あぶない」の類語とその違い

Q: あぶない と 危険な はどう違いますか?
A: 注意するときは「あぶない!」と言います。説明するときは「ここは危険です」「ここは危険なところです」などと言います。
Q: あぶない と やばい はどう違いますか?
A: The two have the same meaning, but やばい is rough and informal.
It is rarely used by women.
Q: あぶない と きけん はどう違いますか?
A: あぶない is an adjective written as 危ない

きけん written as 危険 is a noun.

登山は危ない。
登山はきけんです。
Q: あぶない と きけん はどう違いますか?
A: Both of them have the same meaning.
I mean "physically dangerous"
.
However, "あぶない" is like kind of
spoken language.

For example↓
"Watch out!"="あぶない!"
In this case, we don't say "きけん!"

"あぶない" is also has a meaning as a mentally dangerous in Japan.
Like this↓
He seems like a "mentally(emotionally) unstable man".
="あぶない ひと(man)"

On the other hand, "危険(きけん)" is often used as a sign.
Like, sign for "Roadworks" or "Beware of bears" or something.

「あぶない」についての他の質問

Q: あぶないについて知っても、かれらは森の古いうちに行きました。 この表現は自然ですか?
A: あぶないと知っていても、かれらは森の中の古いうちに行きました。
Q: あぶないだから,ここに自動車止めないでくたさい この表現は自然ですか?
A: @dennes851209 あぶないので、ここに(自動)車を停めないでください。
Q: あぶないかもしれません この表現は自然ですか?
A: I recommend you always give the English translation and the complete context. Otherwise, there's no way checking if your attempt is right for what you actually mean.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

あぶない

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問