あんなにの例文や意味・使い方に関するQ&A

「あんなに」を含む文の意味

Q: あんなに綺麗で優しいaさんに恋人がいないわけはないだろう
質問: なんで aさんの「に」使いますか? とはどういう意味ですか?
A: 半分所有の意味で、「私には母がいます。」「私には車があります。」と言います。「彼女には恋人がいます」で「は」を取ると、「彼女に恋人がいる」になります。
Q: あんなに一生懸命に勉強していて成績がよくないか。 とはどういう意味ですか?
A: You study very hard, why your grades are not good?
Q: あんなに優しかった人が急に冷たくなるはずがない。 とはどういう意味ですか?
A: The person who was so kind can not get a cold heart suddenly.

I can’t explain in German. 😅 I’m sorry.
Q:あんなに仲のいいところを見ると、あるいは結婚するかもしれない」の「ところ」 とはどういう意味ですか?
A: この場合、
=様子
Q: あんなに踊りのケセが違う二人が揃ってた とはどういう意味ですか?
A: Their dancing habit was quite different from each other but they are synchronized.

「あんなに」の使い方・例文

Q: あんなに/そんなんに/こなんに を使った例文を教えて下さい。
A: あんなに買ってどうするの?
ちょっと遠くのもののイメージ
そんなに買ってどうするの?
相手の方にものがあるイメージ
こんなに買ってどうするの?
自分の目の前にあるイメージ
Q: あんなに を使った例文を教えて下さい。
A: あんなに頑張ったのに!
(annani ganbattanoni)

I tried hard like that!
is this English right?also
Q: あんなに を使った例文を教えて下さい。
A: 「子供の頃はあんなに仲が良かったのに、今では疎遠になってしまった」
あんなに練習したのに試合で勝てなかった。」
Q: あんなに (with explanation in English pls) を使った例文を教えて下さい。
A:
あんなに=o that extent; to that degree;So (much); that (much); (with, for, after, in spite of) all
(I had to shorten it the romanization for "annnani" like this "an'nani" because it has a lot of extra letters, so that way it will look less confusing)

なにがあんなにかなしいの?(Nani ga an'nani kanashii no?)=What is his sorrow?

あんなに勉強したのに落第した(あんなにべんきょうしたのにらくだいした/An'nani benkyou shita no ni rakudai shita)= He has failed after all his labours.

彼はふだんあんなに飲むんですか?(かれはふだんあんなにのむんですか?=Kare ha fudan an'nani nomu nndesu ka?)=Does he drink that much usually?

あんなに怒るなんて彼らしくない。(あんなにおこるなんてかれしくない/An'nani okoru nannte karerashiku nai.)=It's unlike him to get so angry.

あんなに泣かなきゃよかった!(あんなになかなきゃよかった/An'nani nakanakya yokatta!)=I wish I hadn't cried so much!

——あんなにのまなきゃよかった!(--An'nani nomanakya yokatta!)=--I do wish I hadn't drunk quite so much!

私は今まであんなに良い夕食を食べたことがなかった。(わたしはいままであんなによいゆうしょくをたべたkとがなかった/Watashi ha ima made an'nani yoi yuushoku o tabeta koto ga nakatta.)=I just had the best supper ever in my life

なぜ彼はあんなに素晴らしい演技が出来るのでしょうか?(なぜかれはあんなにすばらしいえんぎできるのでしょうか?/naze kare ha an'nani subarashii engi ga dekiru nodeshou ka?)=Why is it that he can do such a wonderful performance?

あなたはいつもあんなにたくさんのピザを食べるの?(あなたはいつもあんあにたくさんのピザをたべるの?/Anata ha itsumo an'nani takusan no piza o taberu no?)=Do you always eat so much pizza?

私は彼女があんなに泣くと思わなかった。(わたしはかのじょがあんなになくとおもわなかった/Watashi ha kanojo ga an'nani naku to omowanakatta.)=I didn't think that she could cry that much.

私はあんなに怒った先生は見たことがありません。(わたしはあんあにおこったせんせいはみがありません/Watashi ha an'nani okotta sensei ha mita koto ga arimasen.)=I have never seen the teacher that angry before. (you can use がなっかた (ga nakkata)to be more casual)

昨晩あんなにテレビゲームをするべきではなかった。(さくばんあんなにテレビゲームをするできではなかった/Sakuban an'nani terebi ge--mu o surubeki deha nakatta.)=I shouldn't have played video games so much last night. (you can use するんじゃなかった。(surunn jya nakatta)to sound more natural)

「あんなに」の類語とその違い

Q: あんなに走れば汗出ないわけないだろう と あんなに走っていれば汗出ないわけないだろう はどう違いますか?
A: 同じです
Q: あんなに飲むのが辞める と あんなに飲むのやめる はどう違いますか?
A:あんなに飲むのが辞める」
➔この表現は使いません。
あんなに飲むのをやめる」
➔正しいです。

「あんなに」を翻訳

Q: あんなに大きな音量で音楽を流すのは、たまにならまだしも、毎日続くと困っているよ

この表現は自然ですか? は 日本語 で何と言いますか?
A: 「毎日続くと困っているよ」→
「毎日続くから困っているよ」または「毎日続くと困ってしまうよ」

(この箇所だけ、意味は通じますが不自然かなと思いました。あとは無問題です!お役に立てたら嬉しいです :)) )
Q: ( あんなに難しいではありません)is this natural an the same meaning as(it's not that difficult) ? if not, please give me a polite sentence. は 日本語 で何と言いますか?
A: それほど難しくはありません。
Q:あんなに頑張ってたのにね。」ここは、なぜ「頑張った」じゃない? は 日本語 で何と言いますか?
A: 頑張っていた は過去の持続する状態を表します。
頑張った は結果の方に重点があります。
Q: あんなに勉強しないじゃ、うまくなるはずがない。あんなに勉強しなくちゃ、うまくなるはずがない。どれが正しいですか は 日本語 で何と言いますか?
A:あんなに勉強しないじゃ」、「あんなに勉強しなくちゃ」、「あんなに勉強するのでは」の全てが不自然です。
あんなに勉強しないんじゃ」なら自然です。
「しないのでは」という書き言葉が「しないんじゃ」という話し言葉に変わっています。
あんなに勉強しないのでは、~」という話し方でもいいです。丁寧な言葉で話したいときに使ってほしい表現です。

「しないじゃ」は常に不自然で正しくない表現です。使わないでください。

「しなくちゃ」は使い方が間違っています。
しなくちゃの後ろに「、」が付くことは少ないです。難しい表現なので日本語をほぼ全て理解できてから覚えるべき表現です。
「うまくなるために、たくさん勉強しなくちゃいけない」なら自然です。

あんなに勉強するのでは」はたくさん勉強したという意味です。
意味が逆になってしまうので、「うまくなるはずがない」と正しい意味でつながりません。
「張さんはあんなに勉強したので、うまくなっています」なら自然です。

「あんなに」についての他の質問

Q: あんなに言っていたくせに この表現は自然ですか?
A:

・そういう感じで(さあ)、あんなに言っていたくせに

??
Q: あんなに引っ張ったら、今に切れちゃうよ。 この表現は自然ですか?
A: あんなに引っ張ったら、今に切れちゃいそうだよ。
Q: あんなに頭を下げてまで他人に頼むぐらいなら、自分でやったほうが楽だ。 この表現は自然ですか?
A: あんなに頭を下げて他人に頼むぐらいなら、自分でやったほうが楽だ
の方が自然です(*’ー’*)
Q: あんなにスピードを出したら、違反切符を切れかねないよ。 この表現は自然ですか?
A: 切られかねないよ。です。
この場合”ら”は省略できません。
他の部分は自然です。
あんなにスピードを出したら、違反切符を切られかねないよ。”ですよ。
Q: するとあんなに元気に手をあげたカムパネルラが、
「やはり」もじもじ立ち上がったまま「やはり」答えができませんでした。
A: 「やはり」の意味はmogeko233さんが理解されてる一つしかありません。
この文章からは、カムパネルラは恥ずかしがり屋で、勇気を出して手を上げてはみたものの、いざ当てられると、「やっぱり」恥ずかしくて答えられなかった、という状況が想像できます。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

あんなに

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問