Q: The phrase means "But I don't have the chance to", but why is いっつか there? とはどういう意味ですか?
A: ないっつーか is a colloquial way for ないというか. Here, というか works as a hedge, maybe similar to “you know” or “I’d say.” 🙂
Q: いっとらんで はよはじめんか とはどういう意味ですか?
A: アホなじょうだんいっとらんではよはじめんか
→ 関西弁

= バカみたいなじょうだんいってないではやくはじめろ
→ 標準語
Q: いっちゃうの とはどういう意味ですか?
A: Do you leave here, don't you?
or You shouldn't say that.
Q: いっちゃった
A: говорил или шёл.


Q: ~ていった を使った例文を教えて下さい。
A: I see. Basically, the usage is same as "do something and go somewhere". In this "Timewise" case, It just changed the subject of the sentence to things from people.

In the example, the raining is stopped [do something] and disappeared [go somewhere].

If I give you another example, I'd say "夏が過ぎ去っていった。" and "時間だけが過ぎ去っていった".

I hope these are helpful for you!!
Q:いった/ていきました、てきていた/てきていました を使った例文を教えて下さい。



Q: ようこそ と いっらしゃい はどう違いますか?
A: 上の方の言われている通りです。どちらも話者の心からの歓迎の気持ちです。

ようこそ < よく+こそ = well < It is so nice of you to come to us.
いらっしゃい = いらっしゃいませ < Please visit us. < We are glad that you've visited us.



Q: いっちゃってください と いってください はどう違いますか?
A: 「いってください」が普通です。「いっちゃってください」は軽薄な感じがします。
Q: いっかい です と いっかい で ございます はどう違いますか?
A: ikkaidesu is friendly.
ikkai de gozaimasu is bisinnes word...uh...
if you are use friendly friends "ikkaidesu" thats okay!!
Q: いっらしゃる と おる はどう違いますか?
A: @12345f:
いらっしゃる(not いっらしゃる) : honorific expression of いる
おる: humble expression of いる

another おる:In a daily conversation
今、家にお父さんいる?→お父さんおる?(casual, in Kansas dialect)


Q: Co to znaczy いってらっしゃいませ は 日本語 で何と言いますか?
A: W Japonii, gdy ktoś wychodzi z domu do pracy/szkoły itd. to mówi do domowników いってきます(itte kimasu). Oznacza to „wychodzę”.

Odpowiada się na to いってらっしゃい (itterasshai), czyli dosłownie: idź i wróć.
To taki odpowiednik polskiego „miłego dnia”, „uważaj na siebie” czy innych zwrotów, które używa się, gdy ktoś wychodzi z domu, wyjeżdża w podróż itp.

いってらっしゃいませ to honoryfikatywna wersja いってらっしゃい, używana w stosunku do kogoś o wyższym statusie. Np. żona samuraja tak go żegnała, gdy wychodził z domu.

Czy jest wszystko wyjaśnia?
Q: [ごう に いって は ごうに したがえ] と [さとに は いって は さとに したがえ] は 日本語 で何と言いますか?
A: ごう is correct
Q: 1 minute. Is it いっぷん or いちぷん は 日本語 で何と言いますか?
Q: how would いっ be pronounced since nothing follows the smaller tsu? は 日本語 で何と言いますか?
A: 「いっ」のように後ろに何もない時、小さい「つ」はどう発音しますか?


Q: I was watching this serie "hajimeteno otsukai" and well it was funny to see kids saying おかえり or いってらっしゃい when they should say ただいま or いてきます 😅😅

They say what they are used to listen, that is why kids learn so fast 😁
A: ???? What is your question ?
Q: いっ一しょ緒にしょく食じ事をしませんか. この表現は自然ですか?
A: いっしょor一緒



Q: could I use いってらっしゃい to an (English) friend who is returning to Japan? she has lived there for a long time but is from here, America and gets to visit about once a year. so go and come back would be appropriate? or would that use be too broad?
A: Thank you for your reply and I understand now. And I think you can use いってらっしゃい in this case because she came back to her home country periodically even though it was a short stay.
Q: I was taught these phrases いっいきますand いっていらっしゃい. When I asked my teacher if she wrote the second い by mistake, she insisted on these being the correct phrases. She said いきます was necessary for the polite form.

I searched google and there were a small number of results coming up, so I'm confused.
A: いっいきます is incorrect. いってきます is correct.
いってきます = 行って、来ます = GO out and will COME back here.
If いっいきます, it would be 行って、行きます = GO out and GO out... Where do you come back?

いっていらっしゃい is a strict and correct Japanese phrase.
We have an other phrase いらっしゃいませ, it means welCOME, so いらっしゃい is a polite form of come/came.
いっていらっしゃい = 行って、いらっしゃい(polite form of come) = GO out and please COME back here.
But in modern days, いっていらっしゃい has been changed to いってらっしゃい in order to pronunciation easier.

I guess that your teacher isn't a Japanese.
Q: Why do we read いってきます ittekimasu? should't it be itsutekimasu Because there is っ there ?
A: This っsmall tsu is not a normal tsu, it's called "sokuon" (促音). It's used to mark a geminate consonant, which is basically doubling the consonant after it.
another example for it is こっち - kocchi , it means "here"
(It's also used in katakana, and appears as a ッkatakana tsu there)

By the way, it's also used when a word ends abruptly, such as in the word だまれっ, then it's somewhat like a exclamation mark.