いただけるの例文や意味・使い方に関するQ&A

「いただける」を含む文の意味

Q: いただけます とはどういう意味ですか?
A: 「(あなたが)〜できます」という意味のの敬語です。
Q: ~いただけませんか とはどういう意味ですか?
A: 「動詞+して+いただけませんか」は「~してください」をより丁寧に表現したもので、「名詞+いただけませんか」は「~が欲しいです」をより丁寧に表現したものです。
Q: いただけます とはどういう意味ですか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: 。。。いただけませんか。

とはどういう意味ですか?
A: Would you like to do ...?
or
Would you like to give me ...?

「いただける」の使い方・例文

Q: いただけますか、いただけます を使った例文を教えて下さい。
A: (「いただけます」その②)


こちらのお部屋からは海の景色がご覧いただけます。
(kochira no oheya karawa umi no keshiki ga goran itadake masu.)
Q: いただけて itadakete を使った例文を教えて下さい。
A: こんな高価な物を いただけて とても光栄です。
いただけて は もらうmorau の敬語表現です!
Q: いただけませんか を使った例文を教えて下さい。
A: ペンを貸していただけませんか?

席をゆずっていただけませんか?
Q:いただけませんか」と 「くださいませんか。」 を使った例文を教えて下さい。
A: 少々お時間をいただけませんか。何卒お願い致します。

あの、少し静かにしてくださいませんか?
Q: いただけませんか を使った例文を教えて下さい。
A: この花を1ついただけませんか?

「いただける」の類語とその違い

Q: いただけますか と いただけませんか はどう違いますか?
A:
どちらも敬語ですので、目上の人に対して話をする時に使う言葉です。
だからビジネスシーンや接客する場合に使います。

家族や親しい人との会話では、「もらえる?」「もらえませんか?」をよく使います。

ていねいの程度の順番に並べると

casual
  ↑
もらえる?
もらえませんか?
いただけますか
いただけませんか
  ↓
とてもていねい

このようになります。
日本では相手と自分の関係性によって、言葉が変化します。
Q: ~ていただけませんか? と ~てもいいですか はどう違いますか?
A: 「~てもいいですか」は自分が他人に許可を求めるときのフレーズです。

したがって「あなたは待ってもいいですか」は誤りです。

しかし、似たような言葉で、人にお願いをするときに「~てもらってもいいですか(例:待ってもらってもいいですか、読んでもらってもいいですか)」のフレーズがあります。

そして「~てもらってもいいですか」と「~ていただけませんか」を比較すると、後者の「~ていただけませんか」のほうが丁寧です。

また、「~てもらえませんか」という言い方もあります。

まとめると、下のフレーズほど丁寧です
「~てもらってもいいですか」

「~てもらえませんか」

「~ていただけませんか」

Q: いただけますよう と いただけますよ はどう違いますか?
A: いただく is polite expression of してもらう。We use this when l want other person to do something .
いただけますよう always use with おねがいします.
"verb+いただけますよう+お願いします" means that "could you please do something"
いただけますよ is polite expression of to give permission . It means that you can do something or it is OK to do.
for example
翻訳していただけますようお願いします。
Could you translate it.
犬をつれてご入店いただけますよ。
You can enter with a dog in this shop.
Q: ~ていただけませんか と ~てもらえませんか はどう違いますか?
A: The former is more polite and the latter is more casual.
Q: ~ていただけませんか と ~てくださいませんか はどう違いますか?
A: So for example you want to say "can you do A for me?", in Japanese there will be 2 ways of saying it;

- (私は)あなたにAをしていただけませんか?

- あなたは(私に)Aをしてくださいませんか?

It's just the matter of who the subject in the sentence is.

By the way いただく is the honorific form for もらう, and くださる is the honorific for くれる. The grammar is the same, so maybe you've learned about them?

I hope my answer helps.


Oh, and, nice picture you got there, by the way. Lapis and Peridot, right?

「いただける」を翻訳

Q: [ If I’m asking a teacher to help do me a favour, do I use “...いただけますか”? ] は 日本語 で何と言いますか?
A: I think it is good to ask teacher more friendly.

「いただける」についての他の質問

Q: Why do they use いただけます?
A: This sentence means that you can apply this plan for more than three nights.

いただけ is a really polite word to mean '' you can". We use this word to offer guests for something and to ask guests for something.

Like...
すばらしい海の景色とともにお食事をお楽しみいただけます。
You can enjoy your meal with the nice view of the ocean.

こちらのタオルをお使いください。
Please use this towel.

Your question, このプランは3連泊以上でお申し込みいただけます, is the kind of the order ftom the hotel or the travel bureau. They would like to express their order to ask for their customers politely.

We don't use this kind of word for daily conversation among very close people, like family and friends, while we use them a lot in business when we talk with our customers.

Hope you can understand my explanation. (✿^‿^)
Q: why いただけましたdoesn't work? isn't for older people?not including relatives?
A: We don’t use honorifics to family members. For example, わたしは 社長に 昔の 話を していただきました is correct, but since 祖父=grandfather is a family member, we don’t use いただきました.

However, we use honorifics to other family members (not mine). For example, わたしは 彼の 父に 昔の 話を していただきました works only if you and his father are not like friends. If you say like that, it means you look up his father.
Q: 「Vていただけませんか」は正しい日本語と認識していますが、なぜ「いただきませんか」は正しくないですか。

単純にルールとしてはダメとの理由でしょうか。 この表現は自然ですか?
A: 「して頂きませんか」✕
「して頂きたいです」〇
「して頂けませんか」〇

なぜかはわかりませんがそういうものなのです😅
Q:いただけません...実にいただけませんねぇホムンクルスプライド」の「いただけません」はここでどういう意味ですか?
A: 簡単に言うと、「良くない」((私は)その存在や行為を(良く)評価する、肯定する、認めることなどができない)です。


~~~~~~
いただけない」の表現の使い方は、「ポジティブに承認したり評価したりすることができない」という意味で使うという使い方になります。

例えば、「そういった不意打ちするような卑怯なやり方はいただけないですね」といった文章で、「いただけない」という表現を使用できます。

「評価できない・認められない」
~~~~~~
https://meaning-book.com/blog/20190826130104.html
Q: いただけません是很禮貌型,那可以說成 いただけない嗎?
A: 對啊!沒錯!

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

いただける

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問