うめるの例文や意味・使い方に関するQ&A

「うめる」の類語とその違い

Q: うめる と うずめる はどう違いますか?
A: https://dictionary.goo.ne.jp/word/%E5%9F%8B%E3%...
こちらが分かりやすいようです
簡単な言葉に置き換えました
うめる・うずめる
「土で穴をうめる(うずめる)」「小判を入れた瓶 (かめ) を地中にうめる(うずめる)」など両方で使われるが、
うめる」はくぼみや穴などを何かで”ふさぎ満たす意味”が強く、
「うずめる」は空いた所を何かですっかり覆うようにする意味が強い。

◇「スタンドをうずめた観衆」「町を緑でうずめよう」など、ある場所を何かでいっぱいにする「うずめる」は、「うめる」でも可能だが、隅々までびっしりという感じを表す場合は「うずめる」を用いるほうが適切。

◇逆に、「余白をうめる」「欠員をうめる」など、欠けている部分を満たす意では、「うめる」のほうが一般的である。

◇「湯をうめる」「損失をうめる」は「うめる」に特有の、
「恋人の胸に顔をうずめる」は「うずめる」に特有の用法で、この場合を置き換えることはできない。

私の例
タイムカプセルを庭にうめる
失恋の痛手は新しい恋でうめる
マフラーに首をうずめる

今の辞書では<うめる・うずめる>両方とも埋めると漢字では同じなので,間違って読み使っている日本人も多いと思われます
経験では<うめる>と読んで使用することが多かったです
Q: うめる と うずめる はどう違いますか?
A: うめる:穴やくぼみを何かで、満たしていく。密閉する。
うずめる:すきまをなくすようにする。
Q: うめる(埋める) と うずめる(埋める) はどう違いますか?
A: うめる
例: 宝物を土に埋める
うずめる
例: 恥ずかしくて顔をマフラーにうずめる。
異国の地に骨をうずめる。

うめるのほうが一般的で、うずめるは決まった慣用句で使うことが多いです🙆‍♀️
Q: うめる (埋める) と うずめる  はどう違いますか?
A: 例文です。
・庭の土にヒヤシンスの球根を埋める。
・あの子は母の胸に顔をうずめて泣いた。

埋めるは土や砂に物を埋めるイメージ
うずめるは感情が入り、対象は人の部位(顔や人骨)が主のように思います。
Q: うめる と うずめる はどう違いますか?
A:うめ」を使うことが多いです

例)
土に棺をうめ
核燃料を土でうめ立てる
(This is similar to the meaning of verb "bury")

うずめるは、特別な場合にしか使われません。(↓の写真を見てください)

例)
枕に顔をうずめる
本に顔をうずめる
(while this is similar to "put your face onto~".)

「うめる」についての他の質問

Q:うめる」と「うずめる」の区別は何ですか。
A: うめる
1、物を地中に入れ、土などをかけて見えなくする。
  埋,埋上,埋入,掩埋。
例:土にうめる
  埋在土里。

2、すきまなくいっぱいにする。
  填满,占满。
例:すきまをうめる
  填塞空隙。

3、損失や不足などを補う。
  弥补,补充,补足。
例:赤字をうめる
  弥补亏空。

4、湯に水を入れてぬるくする。
  (往热水里)兑冷水。
例:風呂をうめる
  往洗澡水里兑冷水。


うずめる:
1、土などをかけておおい、外から見えないようにする。
  埋,埋上,埋住。
例:異国に骨をうずめる。
  死于异国。

2、場所を物でいっぱいにする。
  填满,占满,挤满。
例:部屋を花でうずめる。
  房间里摆满了鲜花。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

うめる

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問