お世話の例文や意味・使い方に関するQ&A

「お世話」を含む文の意味

Q: お世話になっております。 とはどういう意味ですか?
A: 「おります」は「います」の敬語です。
Q:お世話になっております」 とはどういう意味ですか?
A: i have you help me well
Q: お世話になっております。

サムライ・スピリッツ代表の久保です。


wakarimashita.


shigoto no support shimasu node,

atarashiku CV wo tukutte kuremasuka?


sample wo agemasu node,next week no

Monday gurai made ni onegai shimasu.

とはどういう意味ですか?
A: I hope all is well

my name is kubo, a representative director at samurai splits

I understood.

I support your work, so could you please make a CV?

I give you a sample CV , so please make a that one by monday.


Note im not good at English, so it is just a suggestions
Q: お世話になりました とはどういう意味ですか?
A: When you want to say thank to someone who have done something for you.
Q: お世話になっているだけで悪いのに、気遣ってくれてありがとう とはどういう意味ですか?
A: I can't express my gratitude for your taking care of me. On top of that, thanks for your caring about me. 英語にするの難しかったです。分かりにくかったらごめんなさい><

「お世話」の使い方・例文

Q: when I have to use the expression “お世話になります”? を使った例文を教えて下さい。
A: It's used when you stay with someone, you say お世話になります to the people at the house on arriving there.
Or on your first day at the office or something, you say that to the senior staff.
Or when you leave your children to someone, you say to the person who will take care of them.
Q: お世話になる を使った例文を教えて下さい。
A: これからお世話になりますがよろしくお願いします。
Q: お世話になります を使った例文を教えて下さい。
A: 明日(あした)から一週間(いっしゅうかん)お世話(せわ)になります。
いろいろとお世話(せわ)になりました。
Q: お世話になりました を使った例文を教えて下さい。
A: 日本に滞在中はいろいろとお世話になりました。
nihon ni taizaichu wa iroiroto osewa ni narimashita.

Thank you for your kindness during my stay in Japan.
Q: お世話になる を使った例文を教えて下さい。
A: ホームステイ先でお世話になる

いとこの家にお世話になる

「お世話」の類語とその違い

Q: お世話になった人 と 世話になった人 はどう違いますか?
A: お世話になった人
Speaker is showing respect to 人 by adding honorific お.

世話になった人
Speaker is plainly saying fact.
Q: お世話になります と ありがとうございます はどう違いますか?
A: お世話になります、は、これから、あなたのしてくれることに、感謝します、面倒をかけます、という意味です。ありがとうございます、が、含まれています。

お世話になりました(past) / お世話になります(present, future)
it means
I really appreciate what you will do for me.
I really appreciate what you've done for me.
I really appreciate your kindness.

Tel : to business partner(abbreviation)
いつもお世話になってます。or いつもお世話になっております。
Thank you so much what you've done for me as always.
Q: お世話になります と お世話になっています はどう違いますか?
A: そうですね、挨拶なので、大した違いはないです。ちなみに、私はふだんからやりとりしている相手とのメールには、「いつもお世話になっております」と書きます。
Q: お世話様です。 と お世話になっております はどう違いますか?
A:お世話になっております」と「お世話様です」というのは、基本的に日頃世話になっている相手に対する感謝の意の表明であるという点においては同じものです。

しかし、「お世話様です」は「お世話になっております」に比べ若干用いられる範囲が広いという違いがあります。

例えば次のような場合「お世話様です」は使えますが、「お世話になっております」は使えません。

・○○便です。お届けのお荷物こちらに置いておきます。
○-あ、どうもお世話様です。
×-あ、どうもお世話になっております。

 つまり「お世話様です」は日ごろの感謝を表す以外に、仕事を依頼した人や自分に対して何かしてもらった人に対して「ご苦労様」という意味で用いることもあるということです。
Q: お世話になりました と お世話になり、ありがとうございました と お世話になって、ありがとうございました はどう違いますか?
A: お世話になりました by itself is "Thank you for your help" (Literally "I came into your care" with the feeling of "I'm in your debt" - it's a bit difficult to translate to English due to the lack of direct translation with the same meaning to English speakers)

So based off of that,
お世話になり(I'm in your debt), ありがとうございました (thank you!)。

お世話になって (てform acts as a connector, so think of this as a "I'm in your debt and/so), ありがとうございました。

So, first one is telling someone more directly "thanks for you help" only, while the other two further stress upon then thankfulness for being helped and feeling indebted from it (from what I understand).

「お世話」を翻訳

Q: お世話になっております。SARMIENTOです。
私には2つの疑問があります。 まず、交通費支給とは往復(行き道と帰り道)の交通費のことですか?
第二に印鑑を持っていないのですが、どうすればいいですか?
よろしくお願いします。 は 日本語 で何と言いますか?
A:



お世話になっております。SARMIENTOと申します。

2つの質問*があります。

まず、交通費支給とは往復の交通費のことですか?

第二に印鑑を持っていないのですが、その場合は*どうすればいいですか?

よろしくお願い*いた*します。」



①もっと丁寧にすることもできますが、外国の方が、あまりに日本的な文章を書くのもどうかと思いましたので、ある程度のpolite way な形に直しました。
②往復と書いたら、行きと帰り、であることは明白なので、(…)内の説明は不要です。

ご参考まで。

できれば、他の日本人の回答も参考にしてみてください。
Q: お世話になります。「徐々に」と「おもむろに」との違いを教えていただきたいです。教科書によると、「氷はおもむろに溶けていった」という表現はダメです。ありがとうございます。 は 日本語 で何と言いますか?
A: 「おもむろに」は「ゆっくりと」という意味ですが、主に人や生物がすることです。
例)彼はおもむろに立ち上がった。

「徐々に」は「少しずつ」と同じ意味です。
Q: お世話になっている方
お世話になってくれる方

正しいですか?自然ですか? は 日本語 で何と言いますか?
A:お世話になっている方」が正しいです。「お世話になってくれる方」は全く意味不明になってしまいます。
e.g. 「〇〇さんは、仕事でお世話になっている方です。」
この例は、同じ社内での関係か、取引先なのか、そのどちらでも使える表現です。


似ているけど別の表現で、「お世話をしてくれている方」という言葉ならあります。でもちょっと使われる状況が異なってきます。
e.g. 「その人は福祉関係者です。高齢で寝たきりの親の世話をしてくれている方です。」などのように使うことができます。

Hope this helps!
Q: お世話になりましたは何意味ですか。 は 日本語 で何と言いますか?
A: お世話になりましたは どういう意味ですか?
(おせわになりましたは どういういみですか?)
osewaninarimasitawa douiuimidesuka?
Q: /respond to ___にお世話になっています。
My boyfriend's friend said this to me. What is the best way to respond to this? は 日本語 で何と言いますか?
A: こちらこそ。
It is like, Not at all, my pleasure:)

「お世話」についての他の質問

Q: お世話になった人に年賀状を送りたいんですが、住所を知りません。どうしたらいいですか。直接住所を聞くのはやはり失礼ですかね。
A: 直接住所を聞いていいと思います。
お世話になった方に、年賀状を送りたいので、住所を教えていただけないでしょうか、と訪ねたらいいと思います☆
Q: お世話になっております、
昨日はたくさん助けてくれて感謝しています。みなさんたちの支援がなかったら、本当に困ります。
お礼まで、どうぞよろしくお願い致します。 この表現は自然ですか?
A: お世話になっております。
昨日は多くのご支援を頂きましたこと感謝申し上げます。

皆様のご支援がなければ本当に困っているところでした。

取り急ぎお礼まで。

今後ともよろしくお願いいたします。
Q: お世話になります。
認可書と委任状はどう違いますか。
例えば、部長の代わりに労働契約解除書を発行する場合です。
よろしくお願いします。
A: 許可書は認めるって意味で、認めたということについての証拠書類みたいなものです。
委任状は他の人の代理であるということを証明する書類です。
Q:お世話になった友人に、お礼を言わなければならない」
お世話をした友人に、お礼を言わなければならない」
どちらが正しいですか?
A: "お世話になった友人" is like "The friend from whom I got some help" in English, while "お世話をした友人" sounds like "The friend whom I helped".
Q: When do Japanese people say お世話になりました? Does it apply to a specific setting? Please give examples. Thank you. ^_^
A: When you stay at your friend's house, maybe you'll say "お世話になりました" to your friend's family when you leave there. You will say "お世話になりました" to your teachers when you graduate from school. also you will say the word to co-workers when you quite your job.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

お世話

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問