お互いの例文や意味・使い方に関するQ&A

「お互い」を含む文の意味

Q: お互い余裕あるときじゃないとこういうのって面白くないじゃん とはどういう意味ですか?
A: It's not fun unless both of us have free time/relaxed feeling
Q: お互いに時間がある時に連絡すればいいよ とはどういう意味ですか?
A: We can take contact when we both have time.

This means that the person who said that to you doesn’t ask you to hurry to reply, he or she won’t hurry either. (Just my guess)
Q: お互いに、通勤に1時間半なんて、大変ですよね。 とはどういう意味ですか?
A: A said 'お互いに'
maybe A thought B could understand it is whether each way or in total because B knows their commuting time, so A omited it.
酷い英語でごめんなさい🙏

Q: ところでお互いの写真交換しませんか? とはどういう意味ですか?
A: 私の写真を送ります。
あなたの写真を、送ってくれますか?
Q: お互い何でもないこともない とはどういう意味ですか?
A: Well, then.. that'll be probably like this:
"I don't say we don't have any awkwardness each other."
= there is some awkwardness or ill feelings among friends.

「お互い」の使い方・例文

Q: お互い を使った例文を教えて下さい。
A: (「お互い」その①)


お互い、がんばろう!
(otagai, ganbarou!)


お互いにがんばろう!
(otagai ni ganbarou!)
Q: お互い を使った例文を教えて下さい。
A: お互い仲良くやりましょう。
それはお互い様です。
お互いの健闘を祈ります。
Q: お互いに を使った例文を教えて下さい。
A: お互いに頑張ろう。お互い大変だね。お互いに努力していこう。
Q: お互い を使った例文を教えて下さい。
A: お互い頑張りましょう!お互い様ですね。
Q:お互いに」 を使った例文を教えて下さい。
A: お互いにぜんりょくをだせるようがんばろう!

「お互い」の類語とその違い

Q: お互いに と 同士に はどう違いますか?
A: 同士に isn’t a proper usage so they お互いに and 同士に aren’t the same.
Q: お互い様です と こちらこそ はどう違いますか?
A: お互い様はネガティヴなことに使います。
こちらこそは、ネガティヴなことにもポジティブなことにも使えます。
Q: お互い と 同士 と 合う (at the end of sentence) はどう違いますか?
A: お互い means "each other" or "mutual", and it is more frequently used as the form of adjunctive than another form, for example:
彼(かれ)らはお互いに謝(あやま)った:They aporogised each other.
同士 is also means "mutual" literally, but when it is used in sentences, normally it does not mean anything, just put a stress on the noun to which 同士 is connected.
彼(かれ)らは友達同士(こいびとどうし)だ: They are (mutual) friends.
合う is verb so gramatically different as the other 2 words and it means coincide, fit come together, etc.
Q: お互い と 一緒に はどう違いますか?
A:


フィギアスケートで、羽生君はハビエル選手に
お互いがんばろう」
とはいえますが、
「一緒にがんばろう」
とは言えません。

フィギアスケートのペアの選手同士は、
お互いがんばろう」
も、
「一緒にがんばろう」
も、どちらも言えます

テニスとかプロレスとかでも闘っているもの同士
お互いがんばろう」
は言います
「一緒にがんばろう」
は、ありえません。

そんなわけで、
お互い→each of us
一緒に→together
Q: お互いに と 相互うの はどう違いますか?
A: お互い=相互
お互いに=相互に
お互いの=相互の

「お互い」を翻訳

Q: "お互いにこう聞きたいことをぶつけ合っていただいて" の中で、

お互いに+こう聞きたいことをぶつけ合って+いただいて (?

what's the meaning of こう?

よろしくお願いします。


は 日本語 で何と言いますか?
A: in this case こう means "by explaining using the gesture".

お互いにこう聞きたいこと = お互いにこのような(with talker's gesture)聞きたいこと
Q: お互い良いお年を!(how should i answer?) は 日本語 で何と言いますか?
A: 良いお年を!😁

I'd just say "良いお年を".
Q: Please give me an example sentence from "お互いに: は 日本語 で何と言いますか?
A: example sentence
お互いに思いやりましょう。
お互いに気をつけよう。
Q: お互いに楽しい協力するように。(期待互相合作愉快) は 日本語 で何と言いますか?
A: ​‎お互いに楽しく協力するように。

​‎お互いに楽しんで協力するように。

ですね。
Q: "お互いタメ口でいきませんか?" what does it mean は 日本語 で何と言いますか?
A: We use polite words (e.g. masu desu ) with stranger,but we use casual words(this means talking without polite words)with friends.
This is called "タメ口"

So the sentence means "Let's talk with each other with casual words" or "You don't have to use polite words "

「お互い」についての他の質問

Q: お互いを助けよう この表現は自然ですか?
A: 助け合おうのほうが自然だよ😉
Q: お互い の こと が 知っている なります. この表現は自然ですか?
A: お互い の こと を 知って います。
Q: お互いに、日本語が間違っていたら教えて頂けませんか? この表現は自然ですか?
A: お互いに日本語が間違っていたら教え合いませんか?
日本語が間違っていたら教えて頂けませんか?

I mean, if you say お互いに, the following phrase shouldn't be 頂けませんか.
Q: お互いに分かったり何事も一緒に乗り越えたりするその人、いつか会えると期待しています。 この表現は自然ですか?
A:お互いにわかり合ったり」がもっと自然に聞こえます。
「〜乗り越えたりする人」が正しいです。
Q:お互い」の使い方をちょっと分かりません。説明して、例文を作ってもらえませんか?

「彼らのそれぞれの家族はお互いに嫌いです」と言っても正しいですか?
A:お互い愛し合っている」
お互いに嫌いあっている」
お互い気をつけよう」

「彼らのそれぞれの家族はお互いに嫌いです」
⇒「彼らの家族はお互いに嫌い合っています」

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

お互い

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問