お腹の例文や意味・使い方に関するQ&A

「お腹」を含む文の意味

Q: お腹をしまいましょう とはどういう意味ですか?
A: This kind of phrase would be used when a mother tell her child to tidy itself up. It means 'Hide your tummy with your clothes' . I'm not sure if it is correct English though.
Q: お腹空いたら、ナシとか食べていてください。 とはどういう意味ですか?
A: If you are hungry, you can eat pear.
Q: お腹が痛いですから、何も食べたくないです。 とはどういう意味ですか?
A: I have a stomachache ,so I don't wanna eat anything.
Q: お腹が空いだんた

**まだ不確定です。ドラマから聞きました。 とはどういう意味ですか?
A: i think that person said お腹が空いたんだ.
Q: お腹が空いていない無理に食べてしまう とはどういう意味ですか?
A: 食べなくても大丈夫なのに食べてしまう。ことかな

「お腹」の使い方・例文

Q: お腹がすく を使った例文を教えて下さい。
A: QAの全文をご確認ください
Q: お腹いっぱい 🆚 まんぷく… what are their differences . を使った例文を教えて下さい。
A: ご馳走になって、もうお腹いっぱい。
ご馳走になって、もう満腹。
Both are same meanings and used in same cases, お腹いっぱい is traditional Japanese, 満腹 is Sino-Japanese. Can you understand meaning of 満腹 with only Kanji?
Q: "お腹が空きました"とは生活に自然な言葉ですが? を使った例文を教えて下さい。
A: 今朝(けさ)は寝坊(ねぼう)をしてしまい、朝ごはんが食べられなかったのでお腹が空きました。
Q: お腹が空く を使った例文を教えて下さい。
A: たくさん運動した後はお腹が空く。
お腹が空いたので冷蔵庫を物色した。
お腹が空いても仕事中は我慢しなければ。

「お腹」の類語とその違い

Q: お腹がすいた。 と お腹がペコペコ。 と sometimes I only heard in spoken japanese: onaka suita. はどう違いますか?
A: Both means i am hungry. お腹がペコペコ expresses more hunger and a kind of expression than お腹がすいた。
Q: お腹が空いた、空いている、 と 空いていた はどう違いますか?
A: I have got hungry
I'm hungry
I was hungry
Q: お腹(なか) と 腹(はら) はどう違いますか?
A: 同じ意味ですが、お腹は丁寧な言い方です。腹は少し乱暴な言い方な印象です。
Q: お腹 と 胃 はどう違いますか?
A: お腹 おなか Onaka
this is the modern and used word for "stomach" in Japanese, however where
胃 い i
feels more like an Old kanji / chinese way of talking about your stomach.
お腹が空いた。
I'm hungry (lit. stomach got empty)
胃は内臓の一つである。
The stomach is one of the internal organs.
(more information and formal)
Q: お腹がすく と お腹をすかす はどう違いますか?
A:お腹をすかす」は意図的にお腹がすく状態にすること。
「今日の夕食はバイキング(buffet)だから、昼食は軽めにして、お腹をすかせておこう」

お腹がすくは自然に空腹になることです。お腹がすいた等。

「お腹」を翻訳

Q: お腹がすく、お腹すいた:理解ができません。 すくは辞書で見つけましたがすいたって辞書にもないです。そしてなんか'お腹すきた'より'お腹すいた'の方をもっと聞きます。。すごく気になります は 日本語 で何と言いますか?
A: @happyhan852 さん
「すきた」でななく「すきましたね」ですね。
これは「すく」に「てしまった」が付いた形になります。
「~てしまった」は、~なった状態(完了)と考えてください。

今回の例だと、お腹が空いた状態であることを伝えています。

「すきましたね」は確かにあまり使われないかもしれません
丁寧な言い回しでは使われることもあります。
「ずいぶん歩いたので、お腹がすきました」

よく使われる表現ならば、こんな感じです。
「すごく歩いたから、お腹がすいちゃった!」
「すごく歩いたから、お腹がすいたんじゃない?」
「ねぇ、お腹すいてない?」
Q: "I am very very hungry" If I say: お腹がすいてしょうがない it sounds natural? は 日本語 で何と言いますか?
A: お腹がすいてしょうがない is natural.
私が疲れて→私は疲れて
Q: he looks like he's hungry (can i just combine お腹すいた and -ようだ?) は 日本語 で何と言いますか?
A: In this case, 彼はお腹がすいてるようだ。 or 彼はお腹がすいてるみたい。
Q: お腹が空きました。If I had eaten breakfast a lot よかったです。 は 日本語 で何と言いますか?
A: もっと朝ごはんをたくさん食べておけば良かったです。
Q: "I said I'm hungry" really means "お腹が空いてって言ってた or お腹が空いてって? は 日本語 で何と言いますか?
A: 「おなかが空いた、って言った。」

「お腹」についての他の質問

Q: お腹が空いた時「ベトベト」か「ペトペト」みたいな言葉を聞こえましたが、辞典では見つけられませんでした。どんな言葉ですかね?
A: @Psp: 「ペコペコ」だと思います。
Q: お腹がすきました。何かおいしい物が欲しいですが、辛い食べ物は好きではありません。 この表現は自然ですか?
A: お腹がすきました。何かおいしい物が食べたいのですが、辛いものは苦手です。
Q: お腹がすくので、食べ物が全部美味しそうに見えてしまいます。

What does 見えてしまいます mean in that sentence?
A: お腹がすいているので何でも美味しそうに見えてしまいます。

Since I'm hungry, any food (meeting my eyes) appears delicious.

てしまう is like something inevitably turns into a certain status or one can't help but do it(with a little regret).

桜が全部散ってしまった。
The cherry blossoms all have fallen.

ピザを一枚全部食べてしまった。
I couldn't help myself from eating up the whole of pizza.

Q: お腹が空いているのでしばらく何か食べなくちゃいけません。 この表現は自然ですか?
A: Got it !!

「とてもお腹が空いているのですぐに何かを食べないといけません。」
…私的にはあまり「何かを食べないと」とは言わない気がするので、「お腹がすいているのでなにか食べたいです。」のほうが自然な気がします。

また、上記の方が丁寧ではありますが、少しくだけた言い方が良いのであれば、
お腹すいたからすぐになにかたべなきゃ。」と言っても良いでしょう(*^◯^*)
Q: ポッコリお腹の意味は何ですか?
A: おなかが突き出たようす。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

お腹

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問