かさの例文や意味・使い方に関するQ&A

「かさ」を含む文の意味

Q:かさ とはどういう意味ですか?
A: the name of flag battle ship at Japan vs Russia
Q: かさ とはどういう意味ですか?
A: 物の見た目の量,体積です。
同じ350gの野菜でも、煮ることで小さくなるので「かさ」は減ります。

逆に量が多くスペースをとる時などに「かさばる(←かさが張る)」と言います。
[例1]タオルは軽いけど、かさばる。
[例2]段ボールがかさばって仕方がない。

かさばる」には「邪魔」という悪い印象が少し含まれています。
Q: かさえ とはどういう意味ですか?
A: 「何が」「待つ」「のか」

何が待つのか
↓+「さえ(emphasis)」
何が待つのかさえ

「さえ」は無くても成り立ちます。
何が待つのか分からないけど(OK)
Q: かさ増し とはどういう意味ですか?
A: かさと量は同じです。しかし、最近、かさという言葉はあまり使われません。日本人でもかさ増しレシピにピンと来る人は少ないと思います。
Q:かさはいらんかね。」 とはどういう意味ですか?
A: @MilkyWay01
傘は要らないかな。
または
傘は必要ですか?
または
傘に(一緒に)入る?

前後の文脈で 変わると思うよ:)

「かさ」の使い方・例文

Q: かさ give a example with this word i can't understand, show me please を使った例文を教えて下さい。
A: この写真みたいのを月に暈がかかると言います
https://matome.naver.jp/odai/2135158659632640301

「かさ」の類語とその違い

Q: このかさはわたしのです。 と これはわたしのかさです。 はどう違いますか?
A: どちらも同じ意味です。
Both sentences have the same meaning.

この傘は私のです。
This umbrella is mine.

これは私の傘です。
This is my umbrella.
Q: かさかえす と かえすかさ はどう違いますか?
A:
かさかえす means "I return an umbrella."
かえすかさ means "an umbrella I'll return"It means just a noun.
Q: この かさほ わたしのです と これは わたしの かさです はどう違いますか?
A: The first one is
This umbrella is mine.

The second one is
This is my umbrella.

Both of them mean the same thing.

「かさ」を翻訳

Q: É corretto: かさをかしたないで 出かけます。 は 日本語 で何と言いますか?
A: いちばん
Q: Its ok to say “おかさあんのともだちはこうこうのせんせいです”? は 日本語 で何と言いますか?
A: The sentence is perfect and I don’t see any reason not to say it
Q: You should not hold up an umbrella while you ride a bike. かさをさしながら、自転車に乗る・自転車を運転してはいけません・してはだめ。 は 日本語 で何と言いますか?
A: Thank you : ) : )!!!
Q: かさ は 日本語 で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: Excuse me but, (この わ かさ いくら です か) は 日本語 で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください

「かさ」についての他の質問

Q: かさをわすれないでください。今日の午後雨がふばないますから。 この表現は自然ですか?
A:かさをわすれないでください。
(傘を忘れないでください)」 is correct.
but 「雨がふばないますから」 is....This sentence does not make sense.
I think... you want to say...
「今日の午後は、雨が降(ふ)りますから」.
means 「it will rain this afternoon」
Q: SONG TRANSLATION!! So, the lyrics “かさなる影にも秘密纏って” is translated as “even the overlapping shadows hide secrets” but I dont understand. 纏う doesn’t mean to hide but to wear and also, how does にも make the shadows the subject of the sentence? Isn’t it translated as within,etc.?
A: since it's lyrics it doesn't need to make sense.

Yes, 纏う means wear but more like a veil, wrap body with ○○ like a veil.

かさなる影 could imply some things. I guess it can describe a couple, a woman and a man.

秘密纏って means, as I wrote above, they are trying to hide something, secretly do something.
I'm just guessing it describes a couple who are secretly dating.
Q: 「っていうかさあ」という表現の使い方は説明してくださいませんか。
A: I guess that's like "by the way"
I would use it when I want to change the subject totally.
For example"uhh I'm really sleepy...って言うかさあ I got into a fight with my boyfriend last night!
Q:かさまでよくなる。 この表現は自然ですか?
A: Maybe you want to say
おかげさまで よくなる

But
おかげさまで よくなりました
is natural.
Q: ねえ、ていうかさ、そんなすぐ警察沙汰にする。
問題は差し替えられたから、表沙汰にならなかったって
沙汰の意味はなんですか。
A: 「沙汰」は決定や知らせのことを言います。
警察沙汰=警察が動く騒ぎ
表沙汰=表に知られること

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

かさ

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問