けっこうの例文や意味・使い方に関するQ&A

「けっこう」を含む文の意味

Q: けっこう身持ちが堅い とはどういう意味ですか?
A: quite chaste woman
quite virtuous woman
Q: じゃけっこうです とはどういう意味ですか?
A: I see, No thank you.
Okay, I don't need it.
ah...It's okay.
Q: けっこうマメにしてます とはどういう意味ですか?
A: O.K. メールをマメにして= always send mails/ send mails quite often
Q: だからけっこうわかりやすいし、バレると思いますよ。なんならバラしときたい。イケる!っていう感触が欲しいんです。 とはどういう意味ですか?
A: えーとですね。多分、推測するに、
・だからけっこうわかりやすいしバレると思いますよ。
この文章の意味は、
好きな相手に自分の気持ちがバレやすい性格で、好きな子に自分が好きであると言う事を覚(サト)られていると自分でもわかってるよ。と言ってるんだろうね。

・なんならバラしときたい。
この意味は、もう自分があなたの事好きですという事を相手にわかってて欲しい!と。

なぜか?
・イケる!っていう感触が欲しいんです。
要するに、相手が「あ、この人、自分の事好きなんだ」とわかったとき、もし彼の事が嫌いなら、冷たくするだろうし、まんざらでもないならそういう雰囲気が出るから、それを見て告白が成功するか失敗するかを判断したいと。
まさしく告白してもこれならイケる!という感触が欲しいわけですね(笑)
Q: けっこう終盤戦ですね とはどういう意味ですか?
A: The time is almost end of campaign.
ですかね。

「けっこう」の使い方・例文

Q: Hi everyone,
I wanted to know how many words are there in Japanese with double meaning.
Like けっこう it can be used to say yes and no

Thanks を使った例文を教えて下さい。
A: Actually, I’m not sure how many words can be used that way, but some phrases popped into my head.

1 大丈夫(だいじょうぶ)です。
怪我はないですか?
Are you injured?
大丈夫です。
No problem. I’m fine.
飲み物はいかがですか?
Would you care for something to drink?
大丈夫です。
No, thank you.

2 いいです。
一緒にランチに行きませんか?
Shall we go out for lunch together?
いいですね!
Great!
私はいいです。
No, thanks.

3 ヤバい
(1)やばい!遅刻する!
Oh my! I’m gonna be late!
(2)このデザートどう?
How do you like this dessert?
ヤバい!
Amazing!

4 エグい
(1)これはえぐい味です。
It has a strong or bitter taste.
(2)それはエグいね。
It’s too bad.
(3)大谷翔平はエグいね!
Shohei Otani is awesome!

The examples in 3(2) and 4(2)(3) are mainly used by younger people recently and ヤバい & エグい seem to have a lot of implications besides these meanings.
Some people find them very confusing and feel unhappy when hearing such phrases, so I recommend you not to use them.
Q: けっこう を使った例文を教えて下さい。
A:
量をあらわす「けっこう」なら

ご飯大盛りで注文したけど、けっこう多いな…

とかですかね。
Q: けっこうです を使った例文を教えて下さい。
A: お水のおかわりはいかがですか?
けっこうです。
Q: けっこう を使った例文を教えて下さい。
A: 「もう一杯、おかわり、どうですか?」
「もうけっこうです。おなかいっぱいです。」

「このたびはけっこうなお品をいただきましてありがとうございました。」
「どういたしまして。」

「このセーター、けっこうな値段がするね。」
「だけど、カシミアでできてるから、このくらいするんだよ。」

「ここから家まで歩いたら何分?」
「歩くつもり、けっこうかかるよ。タクシーに乗れば?」

Q: けっこうです を使った例文を教えて下さい。
A: QAの全文をご確認ください

「けっこう」の類語とその違い

Q: けっこう と 十分 はどう違いますか?
A: 基準があるとき「けっこう」は80~90%、「十分」は110%以上という印象です。たとえば、pcを買いたいとき、「けっこうお金がたまった」=「もう少しでpcの金額がたまる」、「十分お金がたまった」=「すぐにでもpcを買うことができる」となります。ただ、「けっこう」は基準がなくても使えます。「けっこうお金がたまった」=「ためた金額が大きくなった」となることもあります。
Q: けっこう と かわいい はどう違いますか?
A: けっこうですmeans "im fine" if someone were to offer you something. かわいい means "cute" in a sentence そのかばんはわかわいいです which means "that bag is cute".
Q: けっこう美味しすね と わりと美味しですね はどう違いますか?
A: けっこう는 많이,꽤
わりと는 제법,생각보다 라는 느낌이 있습니다
Q: けっこう めっちゃ と とても すごく はどう違いますか?
A:けっこう」 は曖昧な表現です。
けっこう良いと思う。」と言った場合、「あまり良くない」という意味を含む場合もあれば、「そこそこ良い」「まあまあ良い」「かなり良い」という意味の場合もあります。

「とても」と「すごく」は、かなり意味が近いです。ほとんどの場合、どちらを使っても大丈夫です。
ただ「すごく」の方が、やや口語的で、感情を込めて使う事が多いと思います。
「ねえねえ見て見て!あの犬すごく可愛い!!!」
こういう場合は、あまり「とても」とは言いません。(言っても間違いではないです。)

「今日とても可愛い犬がいました。」
このような丁寧語の場合は、「とても」の方がやや合っている気がします。でも「すごく」でも大丈夫です。

「めっちゃ」も同じ意味ですが、かなりカジュアルな表現です。
「ヤバイ!この犬めっちゃかわいいんだけど!!!」
こういう砕けた会話文で使われる事が多いです。
Q: けっこう と たくさん はどう違いますか?
A: けっこう+adjective = relatively adjective
Ex) このパンはけっこうおいしいね(this bread is (not the best but still) pretty good)

When けっこう is used in front of a verb, it often means けっこうたくさん= relatively a lot (たくさん is omitted)
Ex) 今日はけっこう走った (I ran relatively a lot today)
わたしにはけっこう友達がいる(I have relatively a lot of friends)

たくさん means just "a lot" or "many"
Ex) わたしにはたくさん友達がいる(I have a lot of friends)

「けっこう」を翻訳

Q:けっこう疲れている」という言い方は問題ないでしょうか。 は 日本語 で何と言いますか?
A: 問題ないです。
Q: How do you say "no thanks" when your friends ask if you want to do something? I know けっこうです can be used, but is it too formal for friends? は 日本語 で何と言いますか?
A: Yes, けっこうです is a bit formal among friends.

You can say いいです。 to mean no thank you.

いいです also means "it is good/right/correct" but, we know from the context what you mean.

Or, more casually, いいよ。 The idea is the same as いいです。
Q: けっこうです は 日本語 で何と言いますか?
A: 大丈夫です
daijoubu desu.
おかまいなく
okamainaku
those are more soft expression.

「けっこう」についての他の質問

Q: けっこう基本的な質問だと思うんですけど、「それ」を使う接続言葉があるので、僕の質問は「それ」を「あれ」に代えたりできますか?

例えば
それなのに->あれなのに?
それで->あれで?
その〇〇(一方とか)->あの〇〇?
それにしても->あれにしても?

「あれ」はもちろん書き言葉ではないと思いますから、書く時に使わないんですが、話す時なら「それ」のかわりに「あれ」を使っても良いかと聞きたいです。
A: 少なくとも、あなたの例では、使いません
Q: けっこう この表現は自然ですか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: けっこうです。 この表現は自然ですか?
A: it sounds like cold a bit yeah it's better to say 大丈夫
Q: けっこうはひらがなで書きますか?それとも漢字で書きますか?
日本語でもいいです
A: 漢字で書くことの方が多いですね。
まあでも、咄嗟に出てこない、でも書かなきゃいけない、そんな時はひらがなになってしまいます
Q: I want to ask about this word..
けっこう.. It means no thanks or I'm fine no need thanks.. And it also means nice or wonderful..

I should write it in kana alone (けっこう) if I want to say wonderful..

And write in kanji (結構) when I mean no thanks. Or is it more common to write it in kana as well?

Is this kanji used regularly?
A: I don't think there're any rules for which style for which meaning.
I prefer Kanji, but you can use けっこう as well because there're no homonyms unless you are at Kanji exam :)

You can use it as "good" to yourself either. Say you are a middle aged gentleman who is trying a clothe at a shop. Someone asks you "what do you think?" and you can say something like "うん、結構だね。" meaning "Yes, I like it." Not so common for young people, but that doesn't mean no one use it that way anymore, so it always will be better trusting the context.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

けっこう

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問