こちらの例文や意味・使い方に関するQ&A

「こちら」を含む文の意味

Q: こちらの会議室をご利用になる際は、受付で必要事項をご記入ください。 とはどういう意味ですか?
A: If you want to use this conference room, please fill a questionnaire at reception.
Q: こちらかなり とはどういう意味ですか?
A: ここはとても(〜だ)、こちらはすごく(〜だ)
Q: こちらこそ とはどういう意味ですか?
A: こちらこそ=私も

Thank you.
Thank you, too
Q: こちらこそ とはどういう意味ですか?
A: Me as well
Q: こちらのお菓子にございます。 とはどういう意味ですか?
A: Yes, it is like ありがとうございます. ありがとうございます is more polite than ありがとう.

「こちら」の使い方・例文

Q: こちら を使った例文を教えて下さい。
A:
basically,こちら means here.
it is a kind of Polite form
Q: こちらのほうがいいんですけど。 を使った例文を教えて下さい。
A: それよりは、こちらの方がいいんですけど。

どちらかというと、こっちの方がいいんですけど。

個人的には、こちらの方がいいんですけど。
Q: こちら、そちら、あちら を使った例文を教えて下さい。
A: Yes, the book is correct. Let's say for an example, someone asked you where the toilet is. You would say;

ここです / こちらです
=> ... when the toilet is closer to you than the person who asked. (e.g. behind you)
そこです / そちらです
=> ... when the toilet is closer to the person who asked than you. (e.g. behind the person who asked)
あそこです / あちらです
=> ... when the toilet is far away from both of you.

Another example. When you are talking about a person;

この人 / こちらの方
=> a person next to you
その人 / そちらの方
=> a person next to the person you are talking to
あの人 / あちらの方
=> a person who is not near you both

When you think about it another perspective, こちら is like "we" while そちら is like "you" and あちら is like "they".
Q: こちらこそ を使った例文を教えて下さい。
A: こちらこそよろしくお願いします(kochirakoso yoroshiku onegaishimasu) In English "Nice to meet you TOO"
Q: こちら/そちら を使った例文を教えて下さい。
A: こちら means this place, here, this way, this one... close to you
そちら means there, that one, other side, you...
close to the listener

こちらに来てください。
そちらに行きます。

when you are shopping, if you decide to buy one on your hand, staff says そちらで
but if you decide to buy one on staff hand, staff says こちらで becose it's close to staff.

「こちら」の類語とその違い

Q: こちらこそ と そっちこそ はどう違いますか?
A: A: ごめんなさい (I'm sorry)(When A accidentally hit B)
B: こちらこそごめんなさい (I am sorry too.)

A: ちょっと!邪魔よ!(Get out of my way)
B: そっちこそ邪魔よ!(You, get out of my way )
Q: こちらですね と これですね はどう違いますか?
A:

こちらですね
これですね



ご質問の場合は、どちらも同じ意味です。


お店の人が、お客さんに対して何か言うとき「こちら」という言葉を使います



これ→こちら
あれ→あちら

何故かというと、お客さまが欲しい品物に対して、直接的に「これ」というと失礼になるから、一種の婉曲表現(もしくは丁寧な言い方)として、「こちら」と言っています。

いわゆる、営業用語、商売用語の一種です。

この言い方は昔からあります。


すみません、長くなりましたが、
結論としては、

お客さまの欲しい商品に対して丁寧な言い方をしてる(「こちら」)ということです。
Q: こちら と ここ はどう違いますか?
A: こちら:this way
ex. こちらに来てください。Please come this way.
こちら shows the direction to where the speaker is.

ここ:here
ex. ここに来てください。Please come here.
ここ shows the place where the speaker is.
Q: どういたしまして と こちらこそ はどう違いますか?
A: X: arigato
Y: douitashimashite

X: arigato
Y: kochirakoso arigato
Q: こちら と こっち はどう違いますか?
A: こちらis more formal

「こちら」を翻訳

Q: https://youtu.be/ErC2gr_ehoo
00:52~

こちらのすにがスニーカー


歩くと、このように、
ほすいやいちろ情報が送信されて
この情報がほかれに変わるかもしれないです。

please help to finish this segment.
よろしくお願いします。
は 日本語 で何と言いますか?
A: こちらのスニーカー
一見普通の靴に見えるのですが
歩くと,このように歩数や位置の情報が送信されて
この情報がお金に変わるのかもしれないです.
Q:こちらはいかがでございましょう」ってどういう意味ですか? は 日本語 で何と言いますか?
A: 「これはどうですか?」
(這個怎麼樣?)
を、丁寧に言っています。
Q: こちらのペンを棒にみなせて?説明すると
->みなせて?ですか?耳には「みたせて」と聞こえますが、聞き取れません😭 助けでください😩 は 日本語 で何と言いますか?
A:
こちらのペンを棒にみたてて 説明しますと です😃

☆見立てて
Q:こちら」は家族を紹介するときに使えますか。詳しく説明していただけませんか。お願いします。 は 日本語 で何と言いますか?
A: 自分の家族を紹介するときには、「こちら」は使いません。
自分の紹介するときは単純に、

「私の父です。」
「(私の)母です。」
「兄です。」
「妹です。」
「妻です。」

というように紹介します。

例外的に、夫が妻を紹介するときに、「これは妻です。」と、
「これ」を使うことができますが、現在ではこの表現はあまり使われていません。

他人の家族を紹介するときには、「こちら」が使えます。

こちらは李さんの御家族です。」
こちらは李さんのお母様です。」

というように使います。
Q: こちら は 日本語 で何と言いますか?
A: this one
this way

「こちら」についての他の質問

Q: What is the proper reply when someone says "お疲れ様 " ? I'm assuming maybe "こちらこそ, お疲れ " ??
A: 同じように、お疲れ様です、と返すのが良いと思います。
Q: Why did she say こちらこそ
I'm given to understand that means the thanks should be mine? Is she using the phrase differently both times? What's the joke?

And finally, what is the most proper way to reply?
A: I think she means:
solo123
今年もよろしくお願いします
Smily
こちらこそ(今年もよろしくお願いします)
solo123
そうですね。ありがとうございます
Smily
ははは こちらこそ(ありがとうございます)

When we say こちらこそ, it means something like "I want to say the same thing to you" or "I'm the one who have to say that (to you)".
I think "そうですね" might be such a good reply to "こちらこそ今年もよろしくお願いします", and that can be the reason why she laughed, but in a friendly way. :)
Q: こちらはAがBに壊れやすいところだ
こちらはAがBを壊しやすいところだ

Which is more natural?

Answer in Japan or English are both welcome!
^_^
A: I could say here
ここはAがBを壊しやすい場所です。
However moreover you should write a concrete example without A/B.
Because Japanese is very sensitive to the context, where it easily breaks a natural sentence :)

Q: こちらは私です。 この表現は自然ですか?
A: これは私です。
---------------------------
こちら is too polite if used for your self.
Q: もしもしこちらはカイルともうします。(when talking on the phone) この表現は自然ですか?
A: In English, This is .... But in Japanese, I am ... 私はカイルと申します。
In this case, you call for fast time and a person doesn't know you.
If a person already knows you, you can say "もしもし、カイルです。"
By the way this is only private situation. If you want to call on business, There are other expression.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

こちら

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問