ご覧の例文や意味・使い方に関するQ&A

「ご覧」を含む文の意味

Q: ご覧いただきありがとうございます。素晴らしい一日をお過ごしください。 次のビデオでお会いしましょう! とはどういう意味ですか?
A: Thank you for viewing. Have a wonderful day. See you in the next video!
Q: ご覧の通りの結果であった とはどういう意味ですか?
A: @NazoaDiego
Resultó como lo ha visto usted.
Q: ご覧する とはどういう意味ですか?
A:ご覧する」という言い方はしません。
ご覧になる」という言い方が正しいです。意味は「見る」という意味で、丁寧な表現です。
Q: ご覧あれ とはどういう意味ですか?
A: Please have a look at it.

Definitely worth a look.
Q: ご覧 とはどういう意味ですか?
A: 「見る」の尊敬語。「ご覧ください」は自分より上の立場の人に「見てください」というときに使う言葉。

「ご覧」の使い方・例文

Q: ご覧 を使った例文を教えて下さい。
A: あの資料はご覧になりましたか?
Q: ご覧 を使った例文を教えて下さい。
A: なるほど
それも名詞ですか
Q: ご覧になる を使った例文を教えて下さい。
A: 昨日のニュースをご覧になられましたか?
この景色をご覧ください。
ご覧のとおり完成しております。
Q: ご覧になる を使った例文を教えて下さい。
A: ・もうご覧になられましたか?
ご覧になるのは、これが初めてですか?

「ご覧」の類語とその違い

Q: ご覧 と 見る と どうやって「ご覧」を使えますか…よろしくお願いします。 はどう違いますか?
A: 日本語には尊敬語(敬語)、丁寧語、謙譲語があります。
ご覧になる」は敬語です。

丁寧語とは「食事」を「お食事」、「家(自宅)」を「お宅」「ご自宅」と言い換える行為です。
(今回とは直接関係ないため説明は省略します)

敬語は、自分(私)ではない誰かの行為を丁寧に言う時に使います。
例えば、社長、上司、客、目上の人に対して何かを依頼する時や、行っている行動について述べる時に使用します。
親しい友達や家族、子供には通常使いません。

謙譲語は敬語と同じように、自分ではない誰か(社長、上司、客、目上の人など)との行動について述べる時に使いますが、行動の主体は自分(私)です。


基本形
客がスマホ(smartphone)を見る。
客が家に来る。
社長がワインをくれる。
社長が食事を食べる。
社長が椅子に座る。

敬語
お客様がスマートフォンをご覧になる。
お客様が家にいらっしゃる。
社長がワインを下さる。
社長がお食事を召し上がる。
社長が椅子にお掛けになる。

謙譲語
(私は)お客様のスマホを拝見する。
(私は)お客様のお宅に伺う。
(私は)社長にワインを差し上げる。
(私は)社長にお食事を頂く。
(私は)社長の椅子に座らせて頂く。


敬語は日本人でも間違える人が多く、特に謙譲語は敬語と混同しやすい為、かなりの人が間違える事があります。
Q: ご覧になってください と ご覧ください はどう違いますか?
A: ご覧になってください :見て欲しいと思う気持ちがかなり強い。具体性を感じさせる。
ご覧ください:一応見て下さい。見ても構いませんよ。といった、余り熱を感じさせない言い方。
Q: ご覧になります と ご覧になれます はどう違いますか?
A:ご覧になります。」は「見ます。」の尊敬語の敬語表現です。

「先生はテレビをご覧になります。」は「先生はテレビを見ます。」と同じ意味です。The teacher watches TV.

ご覧になれます。」は、「見ることができます。」の尊敬語の敬語表現です。

「テレビは、この場所でご覧になれます。」は「テレビはこの場所で見ることができます。」と同じ意味です。You can watch TV in this place.

気をつけなければならないことは、「ご覧になれます。」は「見ることができる。」と可能をあらわしていますが、「ご覧にな【ら】れます。」と、たった1文字「ら」が増えただけで、「ご覧になります。」よりもさらに相手を尊敬する「見ます。」の敬語表現になるところです。

ご覧になります。」より丁寧な敬語→「ご覧にな【ら】れます。」
Q: ご覧に入れる と お目にかかる はどう違いますか?
A: @jiannnnnn
​‎ご覧に入れる ... 給您看
お目にかかる ... 跟您見面

Q: ご覧になる と ご覧に入れる はどう違いますか?
A: The word ご覧 (the basic form is ご覧になる) is a honorific term of 見る。

When respectful person(s) see something, this word is used.

So the subject of ご覧になる is no one else but that respectful person(s).


On the contrary, ご覧に入れる is someone do something in order for the respectful person(s) to see it.

Consequently, the subject of ご覧に入れる is not that respectful person but someone else. And this someone else ought to be a lower rank of that respectful person. Otherwise this expression cannot have a proper sense.


国王が大臣の提案書をご覧になった。
The king saw(inspected) the proposal from the minister.

大臣が提案書を国王にご覧に入れた。
The minister showed the proposal to the king.
(show = make the king to inspect)

「ご覧」を翻訳

Q: I don’t translate my sentence I just wanted to know is ご覧 commonly used は 日本語 で何と言いますか?
A: ご覧 is honorific word of ''見る.''
We use it when we tell somebody to look at, see or watch something politely.

ご覧 is a polite word, so it's used to your superiors, used in an official of formal situations.

When we use it to children, we usually say, ''ご覧なさい,'' which is usually used by teachers at schools.

When we use it to our superiors or business costumers, we usually say, ''どうぞご覧ください.''

So I think it's commonly used in business or official situations.
But we don't use it to our family members or friends in daily conversations.

We use ~してごらん to our family members or friends mainly when we recommend doing something.
That means ''try to do something,'' like これ おいしいから 食べてごらん,'' ''この本 おもしろいから 読んでごらん.''

Does my answer make sense? DId I answer your question?
Q: ご覧ください
召し上がってください
正しいですか。 は 日本語 で何と言いますか?
A: 正しいです。

ご覧になってください
お召し上がりください。
でもいいです。
Q: ご覧いただけますでしょうか。
もし敬語を言わなかったら、何を言いますか? は 日本語 で何と言いますか?
A: 見てくれる?
Q: as you can see - is this correct? eg, as you can see, it is damaged. ご覧のようにこれは壊したんだって言うのは正しいかな は 日本語 で何と言いますか?
A: I'm not sure but I think that that is a humble form or something similar. 見ての通(とお)り also means 'as you (can) see' and is a lot more common (I think)
e.g 見ての通り大きな家です

「ご覧」についての他の質問

Q: ご覧になりましたら、感想を教えてください。

目上の人に「見たら、感想を教えてね」を伝いたいです。 この表現は自然ですか?
A: ご覧になりましたら、「ご」感想を「お聞かせ」ください。
Q: ご覧いただきありがとうございます。
先ほども似たような質問がありましたが、

1大事な写真が入れてある財布をなくした
2大事な写真を入れている財布をなくした

この二つの文、どちらも普通に使っているのでしょうか
A: Both are totally natural.
1. I lost my wallet where my beloved picture is placed
2. I lost my wallet where I placed my beloved picture
First one doesn't specify who put the picture in the wallet.
You can also say:
3. 大事な写真を入れてある財布をなくした
But you cannot say:
4. 大事な写真が入れている財布をなくした
And as the wallet is lost and you don't know if the picture is still in the wallet or not, you can say:
5. 大事な写真が入れてあった財布をなくした
6. 大事な写真を入れていた財布をなくした
7. 大事な写真を入れてあった財布をなくした
Q: ご覧になさったと思いますが
お目通し下さったと思いますが
A: 質問事項がよくわかりませんが、私ならこう言います。

ご覧いただいたと思いますが」
Q: ご覧に入れます この表現は自然ですか?
A: ご覧に入れますのは
Q: ご覧ください (ごらんください) この表現は自然ですか?
A: とっても自然です。しかし、使い方はすごく限られています。Very natural sounding. But, there are only limited ways to use this common expression…
たとえば、プレゼンテーションに注目を求めるとき。For example, if you want people to take note of a presentation
普通(口語)に話すときに「ごらんください」を使うと、不自然に聞こえます。If you use ご覧ください colloquially, it is a bit awkward.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

ご覧

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問