さくの例文や意味・使い方に関するQ&A

「さく」を含む文の意味

Q: さくふわ食感 とはどういう意味ですか?
A: さくさくで、ふわふわな食感のことだと思います。
Crispy and fluffy texture
Q: さくぶん とはどういう意味ですか?
A: It means Composicion!
Q: さくさく感を出す とはどういう意味ですか?
A: ‘바삭바삭한 식감(食感)을 느낄 수 있게 만들다’ 는 뜻입니다.

食パンをカリッと焼いてさくさく感を出す。
Q: さく とはどういう意味ですか?
A: bloom 😊

「さく」の使い方・例文

Q: さくじつ を使った例文を教えて下さい。
A: 昨日 means "yesterday" it can be read as Kinou or Sakujitsu, きのう is more common

昨日 友達と一緒に映画館まで行きました
Kinou/Sakujitsu, Tomodachi to Issho ni Eigakan made Ikimashita
I went to the cinema with my friend yesterday

You put 昨日 at the beginning of the sentence.
Q: さくや/昨夜 を使った例文を教えて下さい。
A: 昨夜は寝るのがおそかった。
sakuya wa nerunoga osokatta.

「さく」の類語とその違い

Q: さくや と ゆうべ はどう違いますか?
A: 同じ場合と違う場合があります。

同じ場合 : 昨夜(さくや)は本を読みました。夕べ(ゆうべ)は本を読みました。

違う場合 : 昨夜(さくや)は寒かったですね。夕べ(昨日の夕方から夜にかけて)のご飯は何でしたか?
Q: さくや (昨夜) と ゆうべ (昨夜) はどう違いますか?
A: 昨夜 sounds more formal. We usually say 昨日の夜 or ゆうべ in daily conversation.
Q: さくや と ゆうべ はどう違いますか?
A: Those are same, last night.
It seems that Yube is spoken language or poetic.

Sakuya is better in business settings.

Kinouno yoru きのうのよる is more popular.
Q: さくねん と きょねん はどう違いますか?
A: QAの全文をご確認ください

「さく」を翻訳

Q: Hi! I am writing a さくぶん and would like some help if possible! Is this correct?
先月のしゅまつははほんとにたのしかった。(last month's weekend was very fun)
私のかのじょが会った。(I saw my girlfriend)
ひさしぶりだよ。(a long time since we saw each other) は 日本語 で何と言いますか?
A:

先月のしゅまつははほんとにたのしかった。(last month's weekend was very fun)

先月の週末はほんとうにたのしかったです。


私のかのじょが会った。(I saw my girlfriend)

わたしは彼女に会った。


ひさしぶりだよ。(a long time since we saw each other) は 日本語 で何と言いますか?

会うのはひさしぶりです。
Q: how to ask my teacher if I can send my さくふん next Tuesday? は 日本語 で何と言いますか?
A: 次の火曜日に、作文を送っても良いでしょうか。
つぎ の かようび に さくぶん を おくって も よい でしょう か。

「さく」についての他の質問

Q: さくや、家に帰るの途中、突然変な人に尾行されました。その人はいくつかの質問を繰り返していました。たとえば「携帯がある?」「どの学校ですか?」と言った。
私はあくにんに出会ったと思いましたので、それで無視して駅にかけました。
でも その人はまた駅に行きました。「携帯がある?」と「おい!あなたはどの学校ですか!」とても失礼しました。
彼はどんな質問をしても、私は彼に無視しました。周りの人が多いかもしれないから、やっと 彼はさった。
早く家に帰りたいので、タクシーで家に帰った。
社会の不安については仕方がない。けいさつがいるでも、あくにんがいることはよけられません。なぜそんな人は悪いことをする ですか?ぜんぜん社会の害虫のようです。私はこわがるよりもおこっていました。 この表現は自然ですか?
A: × さくや、家に帰るの途中、突然変な人に尾行されました。
✓ 昨夜、家に帰る途中、不審者に尾行されました。

× その人はいくつかの質問を繰り返していました。
✓ その人は私に「携帯持ってる?」「どこの学校?」などと繰り返し質問しました。

× たとえば「携帯がある?

× 」「どの学校ですか?

× 」と言った。

× 私はあくにんに出会ったと思いましたので、それで無視して駅にかけました。
✓ 私は不審者に出会ったと思って、無視して駅まで走りました。

× でも その人はまた駅に行きました。
✓ でも、その人も駅までついて来ました。

× 「携帯がある?
✓ 「携帯持ってる?」

× 」と「おい!

× あなたはどの学校ですか!
✓ 「おい!どこの学校だ?」

× 」とても失礼しました。

× 彼はどんな質問をしても、私は彼に無視しました。
✓ 彼がどんな質問をしても、私は彼を無視しました。

× 周りの人が多いかもしれないから、やっと 彼はさった。
✓ 人が多くなってきたからか、やっと彼は去っていきました。

× 早く家に帰りたいので、タクシーで家に帰った。
✓ 私は早く家に帰りたかったので、タクシーで帰りました。

× 社会の不安については仕方がない。

× けいさつがいるでも、あくにんがいることはよけられません。
✓ いくら警察が見張っているといっても、不審者による被害は跡を絶たず、常に不安を感じています。

× なぜそんな人は悪いことをする ですか?
✓ しかし、どうして人はそんな悪いことをするのでしょうか?

× ぜんぜん社会の害虫のようです。

× 私はこわがるよりもおこっていました。
✓ 私は、怖いというよりも、怒りを感じました。

「全然(ぜんぜん)」の後には、必ず「〜ない」を使います。

質問者さんが会った、声をかけてくる怪しい人などを「不審者(ふしんしゃ)」と言います。
「悪人(あくにん)」には、もっと強い、「心が邪悪(じゃあく)である」のような意味があります。

ほかに何か分からないことがあったら、ぜひ質問してください。なるべく答えます。
Q: If 昨 is pronounced as さく, then why is 昨日 pronounced as きのう?
I’m so confused...
A: Kanji has many reading. You can't know how to read them by themselves. 昨日 is normally read as きのう because that's a rule. But it could be read as さくじつ too without the change in meaning. さくじつ sounds very formal.
Q: さくや、私は沢山日本語を勉強したり、感じを書いたりしました。
昨日の文法はとてもむずしかったです。だから、毎日日本の文章を作る練習をしています。

私は良いせいせきをとりたいですからさいきん、時々くやしいです。でも、
古い単語と文法をおぼえていません。
(Lately I have been frustrated because I want to get a good grade. But, I don't remember old vocabulary and grammar.) この表現は自然ですか?
A: Rina002 plus, 少し前に習った単語と文法すら思い出せないのです。
Q: When I say さくじつ instead of きのう, do people understand what I mean?
A: Yes, they do. But きのう is more common.
Q: さくばんにわるいゆめをみました。 この表現は自然ですか?
A: ゆうべ、わるい ゆめを みました。
ゆうべ、こわい ゆめを みました。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

さく

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問