さすがの例文や意味・使い方に関するQ&A

「さすが」を含む文の意味

Q: さすがに一流の歌手ともなると違う。 とはどういう意味ですか?
A: When it comes to a top-class singer, it’s surely different.
Q: さすが揚羽さん抜け目ないわ とはどういう意味ですか?
A: That's Ageha-san! She / He is flawless.
Q: さすが歌舞伎俳優の一之助さんならではの演技だ。ほれぼれするほどリアリティーがある。 とはどういう意味ですか?
A: As I expected, a KABUKI actor, Ichinosuke-san's unique performance is great. I gloat it; it's so true-to-life.

This contains two difficult parts to translate, さすが and ほど, and you might want to ask them separately to get more detailed answers because I don't think my translation is very good☺️
Q: さすがにない とはどういう意味ですか?
A: これ説明するのむずかしい。

何かについてはみとめるけど、ある条件ではそれと反対の気持ちになるときに使われる。


A「さいきんずっといい天気だけど、あと一ヶ月つづくかな?」
B「それはさすがにないと思う」

A「あの子サッカー上手いけど、プロ選手になれるかな?」「さすがに無理じゃない?」
Q: さすが とはどういう意味ですか?
A: There's no English equivalent but it means "You are the best!" or "Only you could have done it."

「さすが」の使い方・例文

Q: さすが を使った例文を教えて下さい。
A: さすがriccardoさん!イタリアの方はおしゃれですね。

riccardoさんはお料理上手で、さすがですね 
Q: さすが/だけあって を使った例文を教えて下さい。
A:さすが毎日鍛えてるだけあって、君は力持ちだね」

さすが優秀賞の映画だけあって、面白いなぁ」

さすが芸術家なだけあって、上手に筆を使うね」

さすが大泥棒と言われているだけあって、逃げるのが早い」



『あなたはAだから、(当たり前のことですが、)あなたはBですね』 という意味です。
Q: さすが を使った例文を教えて下さい。
A: さすがiditushさんですね。
Q: さすが を使った例文を教えて下さい。
A: 京都から東京まで歩いて帰るのは、さすがに無理。
Q: さすが を使った例文を教えて下さい。
A: さすが、(君は)よく出来るね。

さすが、〇〇さん(誰かの名前)だね。

「さすが」の類語とその違い

Q: さすがさすがに はどう違いますか?
A: この場合は「さすが小野さんの」が正しいです。

さすがに」は後に否定する内容の表現が続くことが多いです。
例文 : さすがにこれは無理ですね。(たいていの場合は大丈夫だが、これに関しては無理だ。)

さすが」の場合は、誉める場合に多く使います。
例文:さすが良くお分かりで(笑) You know me very well.
(そのような反応/返事をしてくれるとは。あなたはやはり私の考えや好みを良く分かっていてくれていますね。)
Q: さすがさすがに はどう違いますか?
A: a positive thing followsさすが a negative thing follows さすが
Q: さすがに、やはり と 果たして はどう違いますか?
A: 頭のいい彼もさすがにこの問題は解けなかった。

頭の悪い彼はやはりこの問題は解けなかった。

果たして彼はこの問題が解けるのだろうか。
Q: さすがに と やはり はどう違いますか?
A:さすがに”
①強調  「昨日は、さすがに疲れた。」「花子さんは、さすがに すごい人だ」
②否定  「あなたでも、さすがに東大に合格するのは無理でしょ。」
    
      
”やはり”   
①同じように 「私もやはり悩んでいる。」
②思った通り 「昨日は、やはり、チョコを一つも貰えなかった」
③いろいろかんげてみて、結局  「海外に住んでいたけど、やはり日本が一番いい」
Q: さすがさすがに はどう違いますか?
A:さすが」は、その後に良い意味が来て「さすがに」は、否定的な意味が来ます。

テストで満点を取るとは彼はさすがだ。

さすがに彼でもテストで満点は取れないだろう。

「さすが」を翻訳

Q: "さすが" はどう書いた方がいいですか は 日本語 で何と言いますか?
A:

Definitely in hiragana!
Some people can’t read it if you write it in kanji.(流石)
Q: さすがにかっこいい
Is that correct?



は 日本語 で何と言いますか?
A: correct. 🙂😊☺️
Q: さすが。いみはなんですか? は 日本語 で何と言いますか?
A: Great! but it is originally part of さすが君だけの事はある。or such like expressions. Great for you. You are great worthy of your reputation.
Q: さすがGW は 日本語 で何と言いますか?
A: さすがゴールデンウィーク
Q: さすがっていう言葉は英語でなんて言うのでしょうか? は 日本語 で何と言いますか?
A: you great!
とか
I knew that you could make it!

praise

さすがだね」
さすが、あなたなら出来ると思っていたよ」

「さすが」についての他の質問

Q: さすが秋葉原だけあって、アニメに関する商品を売る店がたくさんある。 この表現は自然ですか?
A: You're Japanese ;)
Q: さすが君も言ったとおりだったよ。 この表現は自然ですか?
A: さすが、君"の"言ったとおりだったよ。
Q:さすが日本人ですね!訂正された文章はとても日本語らしいです!本当にありがとうございます!」
日本人に文章を添削していただいた場合、上のように感謝の気持ちを表すのは大丈夫でしょうか?
A: そうですねぇ。例えば、
ネイティブの方に直していただけて嬉しいです。ありがとうございました。
こんな感じでどうですか?
Q: - さすがあなたのスポーツバッグをまた置き忘れた
- はい、ロッカールームでしょそれともロッカーに置き忘れた
- 違うよ、教室を出た時は持っていた
- そう言えば校庭のどこかに置いたのを覚えている この表現は自然ですか?
A:
- 予想通り、あなたはスポーツバッグをまた置き忘れたね
- うん、ロッカールームか、それとも自分のロッカーに置き忘れたかも
- 違うよ、教室を出た時は持っていたよ
- そう言えば、校庭のどこかに置いたのを覚えている

さすが←It is ironic.
I fixed it a bit. you are almost good! :)
Q: さすがにそのラーメンはスープにしろ、具にしろ、その店独自の工夫がされていて
ここの"されて"はなんで受身の形にしますか?
A: 「ラーメン」が主語だから受身になっています。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

さすが

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問