しまの例文や意味・使い方に関するQ&A

「しま」を含む文の意味

Q: しまた とはどういう意味ですか?
A: Probably it’s しまった.
When you make some mistakes you say しまった.
It is close to “damn!”.
Q: しまた (algo similar fonéticamente). とはどういう意味ですか?
A: será しまった?(shimatta) es como oops 😬
Ejemplos-
•チョコレートを食べてしまった(tabete simatta)
No tenía que comer el chocolate pero se lo comió.
•ハサミ✂️を使ってしまった(tsukatte simatta)
No tenía que usar la tijera pero se la usó.
Q: しまた とはどういう意味ですか?
A: しまった=おっとっと,it means ' Oh,no ','Oops!'
Q: しまみけ とはどういう意味ですか?
A: しまみけ(縞三毛)
Cats with three colored strips

「しま」の使い方・例文

Q: Is right i say,「しまさんの仕事は 弁護士です。」because 「べんごし」is a occupation, so i can say in this way, or i just say 「しまさんは弁護士です。」?? を使った例文を教えて下さい。
A: Both works!
Q: しま を使った例文を教えて下さい。
A:しま」が何のことを言っているのかわからなかったので、思いつく限りで書いたんですけど、

しま=island
この島には誰もいなかった

しま=stripe
君はしましまな服がよく似合うね

しま=〜してしまった
浮気相手を殴ってしまった。

「しま」の類語とその違い

Q: しま と じま と とう はどう違いますか?
A: @しま(a Japanese equivalent of Island)
とう(島の音読み。訓読みでは島はしまと読む。)
じまis difficult to explain. 大島(おおしま)、伯方島(はかたじま). Depending the word before 島, 島is pronounced as しま or じま. Sorry I don’t know the rule.
Depending on the word ...
Q: しまびと と しまんちゅ はどう違いますか?
A: しまびと:共通語
しまんちゅ:琉球方言
Q: しま(島) と とう(島) はどう違いますか?
A: とう(島)は固有名詞しか使わないです。
例えば「無人島(むじんとう)」

しま(島)は 島とだけ書いてあったら、しま と読みます。
例えば「島(しま)に住みたい」

「しま」についての他の質問

Q: What does しまて mean? Or is it just not a word?
A: Maybe you did mean しまって or しまった.
しまって can be the te-form of many verbs (e.g. 閉まって、締まって、仕舞って)
しまった is an expression used when the situation turns bad.
Q:しま暮らし」というアプリで
同じ名前で(IDの名前が同じ)
話しやすいアメリカの友達ができるなんて
楽しい!
ずっと英語系の国の人の友達を作りたかったから この表現は自然ですか?
A: 同じ名前で=同じ名前の
英語系=英語圏
英語圏の国の人の友達=英語圏の(国の)友達
也可以
Q:しま暮らし」というアプリで
同じ名前で(IDの名前が同じ)
話しやすいアメリカの友達ができるなんて
楽しい!
ずっと英語系の国の人の友達を作りたかったから この表現は自然ですか?
A: ナチュラルで素晴らしいです!あと、もし英語を喋りたかったら、私とお話ししましょう♪アメリカの大学に通っているので、お役に立てますよ^ ^
Q: けれどしまじろうのお母さんはなかなか来てくれません

but ... shimajirou´s mother ... does not come for him

is right?

地面がグラグラ揺れて物が落ちたり壊れたりすることがあるの

することがあるの in this sentense is sometimes?

おもちゃの間をそ〜っとニンニンニン

go slooowly between toys. They are ninjas

いちばん大事な頭を隠して守るのです

because the most important thing is to take care and protect the head

お庭に着いて先生もひと安心

they reached the garden. The teacher and other people are also relieved.
A: You did a good job!
なかなか来てくれません implies she will come but she is taking so long.
することがあるの shows the possibility and I think "could be" would be the appropriate translation. (することがあるの would be less frequent than sometimes)
Otherwise, I think you understand the sentence correctly.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

しま

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問