するの例文や意味・使い方に関するQ&A

「する」を含む文の意味

Q: ギレれた とはどういう意味ですか?
A: 逆ギレする = snap back at someone

逆ギレするな!怒るのは私のほうだよ!
Don't snap back at me! I'm the one who should be mad.
Q: フォロバせてもらいます。 とはどういう意味ですか?
A: I will follow you back. (Twitter)
Q: せてほい。
例えば英語の勉強不足でカラーには辛い思いをせてほい。 とはどういう意味ですか?
A: Yes.

That phase you gave us isn't a whole sentence. There must have been other part after that.

It can be 英語の勉強不足でカラーには辛い思いをせてしまい、申し訳なく思っています, for instance. It means "I feel sorry for making you /カラー have a hard time because of my poor English.
Q: せて とはどういう意味ですか?
A: i see, in that case, it means ”Im sorry make you surprised”
Q: せられる とはどういう意味ですか?
A: ritzzんの言うとおりです。
例文とては、
子供たちに留守番をせる。
後輩にユニフォームを取りに行かせる。

せる は 他人に行動を指示する言葉ですから、基本的に自分より目上の人に対ては使えませんので気をつけてくだいね!

×親に行かせる。 ○親に行ってもらう。
×先輩にやらせる。 ○先輩にていただく。

「する」の使い方・例文

Q:れる」「せる」「せられる」 を使った例文を教えて下い。
A: 弟に、おもちゃを壊れる。
妹に、買い物に行かせる。
お母んに、掃除をせられる。

Aんは、休日にゴルフをれるそうです。
部下に、自分の仕事もせる。
嫌なのに、勉強をせられる。
Q: せていただきます を使った例文を教えて下い。
A: @Moose98
ここいらで失礼せていただきます。(退席)
この件についてはご遠慮せていただきます。(辞退)
どうしても新商品を紹介せていただきます。(勧誘)
Q: ○○をせられる を使った例文を教えて下い。
A: 子どもの面倒を見せられる。
ママに無理やりピアノの練習をせられる。
Q: せてくれた を使った例文を教えて下い。
A: 母は私に一人で旅行をせてくれた。
友達はペットの犬を私に散歩せてくれた。
父は私に車を運転せてくれた。

私が小学6年生になったので、母は私にガスコンロを使わせてくれた。

せてくれた」は、どちらかと言うと、「〜することを承諾てくれた」というニュアンスを含むことが多いような感じがます。
Q: せる を使った例文を教えて下い。
A: 写真の辞書とは別に、明鏡国語辞典という辞典で見たところ、
「ないで」は
「食べないで欲しい」「破らないでくれ」
のように、「下さい」以外にも、「欲しい」「くれ」などにつながることがあると分かりました。

女言葉ですが、「食べないでちょうだい」のように「ちょうだい」につながることもあります。(実生活ではあまり使われないと思います。)

「破らないでくれ」の「くれ」は、どちらかと言うと男言葉で、それに「たまえ」が付いて「破らないでくれたまえ」となると、これは会社の上司(年配、男)などが部下を咎(とが)めたりする時の台詞です。

(「たまえ」はちょっと authoritative, arrogant に聞こえる)

「する」の類語とその違い

Q: れる と せる はどう違いますか?
A:れる」はAがBに対て何かする(受動)。
私は彼にキスれた。
砂山は波で壊れた。


せる」はAがBに指示てやらせる(使役)。
母は父に芝刈りをせた。
彼はバイクをターンせた。
Q: ~せてもらう と ~てもらう はどう違いますか?
A: @XOXO22: わかりまた。
では、そのためにまず「せる」と「せてもらう」についてもう少く説明ます。

「〜せる」
先の説明の通り、自分の意志で他人が行動するようにむけるのが「せる」です。
実はもう一つ、「相手に〜することを許可する」という意味もあります。
つまり「せる」は「相手の行動に関する決定権が自分にある」という状況で使える言葉であると言えます。

せてもらう」
これは「せる+もらう」です。つまり「せる」の動作を行うのは相手です。(大変ややこいですが、実際の動作は自分が行います。許可するのが相手だという意味です。)
て「+もらう」ですから、自分がそれを喜んでいるということになります。これは自分が嫌がっている場合の「せる」の意味と矛盾ますから、必ず「許可する」という意味になります。

ここまでは理解できたでょうか。

て、「味見をせてもらおう」ですが、これは「味見をせてもらう」という意志を表明ています。味見をせる立場の人に向かってこう言うと、上の立場から柔らかく命令を下ていることになります。
自分と同じように味見をせてもらう側の人に向かって話ているなら、味見をせてもらう行為を一緒にようと誘っていることになります。どちらの意味かは文脈から判断ます。
せる」の部分については、どちらの場合も相手の行為「味見をせる」について自分からそれを求める発言をているので、「許可する」の意味であると推測できます。

いと思います。わからない点があればまた質問てくだい。
Q: せていただく と ていただく はどう違いますか?
A: sorry I didn't read the sentences. They are wrong.
誰に聞かせていただきたい should be 「誰かに聞かせたい」 and 「誰に聞いてもらいたい」should be 「誰かに聞いてもらいたい」

Do you understand English? The first one means "I want to let someone listen to this" and the second one means "I want someone to listen to this"
Q: せて と かけて はどう違いますか?
A: 意味は一緒です。
でも、「かける」は、
主に上の人に言う時に使われ、

例:
ご心配おかけてすみませんでた。

せる」は、主に下の人に言う時に使われます。

例:
心配せてごめんね。
Q:せてくだい と …せてもらう はどう違いますか?
A: 明日は忙いので欠席せてくだい。(ていねいにお願いている形)
明日は忙いので欠席せてもらいます。(相手の意向にかかわらず欠席すると決めている言い方。失礼に聞こえる場合が多い)

「する」を翻訳

Q: '발전되면서 변해갔다'를 일본어로 쓰려면

'되면서'를 れて라고 쓰면 되나요? は 日本語 で何と言いますか?
A: 発展れるとともに変わっていった。

라고 말하면 괜찮을 것 같아요
Q: 「爱れ下手に 爱下手か」通じますか は 日本語 で何と言いますか?
A: たぶん通じますが、
「爱」が中国語です。
「愛」が日本語です。

て、
「爱れ下手」と「爱下手」、二人の事をいうなら、正いです。
Q: How do I form a particular verb into せて form? は 日本語 で何と言いますか?
A: 下一段活用の動詞のとき「せて」になります。
Please refer this rink sight.
https://en.wiktionary.org/wiki/%E4%B8%8B%E4%B8%80%E6%AE%B5%E6%B4%BB%E7%94%A8
Q: '~れた'と'~なった' このふたつはどう違いますか?
例文で説明てくだい:)
は 日本語 で何と言いますか?
A: @HaKuSun

もうちょっと例を…

れた
指摘れた、紹介れた、質問れた、洗練れた、招待れた、採用れた、表彰れた、確認れた。

②なった
課長になった、綺麗になった、
素敵になった、世話になった、
好きになった、出来なくなった、
分からなくなった、ご馳走になった、
見えなくなった。

共通点があるでしょう❔
Q: れる是什么意思?毎年交換れる学生の数は、プログラムによって決まっている。れて是什么意思… は 日本語 で何と言いますか?
A: れる是指着被人做的,
每年被国家?交换的学生...还是
每年国家?把学生交换...的意思。

「する」についての他の質問

Q: Do Japanese people use 〜つ(冊) counters for books and notebooks only?
A: It is used for something similar to the shape of books.
Photo album
Magazine
Wine list
or something like that.
Q:せられる」という文法は、迫られるという意味を表現できるだけでなく、自発的な場合もありますか。(もう良かったら、例を挙げてもらえませんか。)よろくお願います!😘
A: @syouanei
確かにその場合は強制的な意味ではなくなりますね。

こういう場合は他に「感心せられた」などがあります。
自発というより、何かを見たり聞いたりて、反応た結果の時に使われると思います。
Q: マサジをせました この表現は自然ですか?
A: マッサージをてもらいまた。
Q: せる is driving me crazy!

How do I know when せる means someone is "Making someone do something", or, someone is "Allowing someone to do something"!?

Is there a particle change that will let me know or what? 分かり手伝ってくだい!

A: i don't think you use せる when you say you allow someone to do something in japanese. せる only means force someone to do something, let someone do something and this kind of the-making-someone-doing something-thing.
umm i can imagine that your sitting on a laptop like what the heck is dude saying lol. my bad I'm not good at explaining stuff but anyway this せる is atucally kind hard to translate since its meaning can be changed depending on how you take the sentence including the word.


友達に私の宿題をせる。

the literal translation of this sentence are these following sentences below

I force my friends to do my homework. or make friends do my homework
I let my friends do my homework.




the first sentence i gave you as an example can be taken 2 ways as I said up there if we translate it directly , but is it good to ともだちに宿題をせる? of course not, so in this sentence you take it as something bad like your forcing your friend to do your homework that he or she might not want to unless you have a friend who is willing to do your homework lol if you have such a friend the sentence means you let your friend do your homework.

i hope you understand it. sorry if i got you confused more..
Q: Is this sentence correct? Why せる is used here? Can I use た instead?
道を間違えたので車をくるっとUターンせた。
I took the wrong street, so I made a quick u-turn.
A: It is because you made the car turn.
車がUターンます
私は車をUターンせます

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

する

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問