ぜんぜんの例文や意味・使い方に関するQ&A

「ぜんぜん」を含む文の意味

Q: hola. quería saber qué significa ,ぜんぜん. Lo he escuchado varias veces en series y en algunas oportunidades creo que tiene significado opuesto. とはどういう意味ですか?
A:
Por lo general,ぜんぜん se usa cuando expresa alguna cosa negativa con el significado de “nunca “ o “jamás “
Por ejemplo
ぜんぜんしらなかった。
No lo sabía nunca.

ぜんぜんみたことがない。
Nunca no lo he visto.

Pero hoy en día, muchos japoneses nativos usan también como una afirmación enfatizada.

e.g. それはぜんぜんOKです。
Es perfecto totalmente.

Ahora esta palabra se usa con un sentido de “muy “ a menudo.

Q: ぜんぜん とはどういう意味ですか?
A: at all

わたしは、ぜんぜん(まったく)気にしていません。
I don't mind at all.
Q: ぜんぜん とはどういう意味ですか?
A: Pas du tout
not at all
Q: ぜんぜん とはどういう意味ですか?
A: Not at all
Q: ぜんぜん あぶなくないです。 とはどういう意味ですか?
A: 一点也不危险。
not dangerous at all

「ぜんぜん」の使い方・例文

Q: ぜんぜん を使った例文を教えて下さい。
A: 全然難しくない。
全然問題ない。
全然太ってない。
全然いける。
全然面白くない。
全然笑えない。

It’s not difficult at all.
No problem at all.
You’re not chubby at all.
Very good, though.
It’s not funny at all.
I can’t laugh at all.
Q: ぜんぜん を使った例文を教えて下さい。
A: 'ぜんぜん/全然' is generally used with negative forms like 'ぜんぜんXXでない/じゃない/ではありません,' and it's said to be the normal and correct usage;
(わたしは、)ぜんぜん わからない=全然、分からない (I don't know at all. )
(わたしは、)ぜんぜん にほんご を べんきょう したくない=全然、日本語を勉強したくない (I really don't want to study Japanese.)

In casual situations, it's used with both affirmative (positive) forms and negative ones;
ぜんぜん かんぺき!=全然、完璧! (it's absolutely perfect! )
ぜんぜん じょうず!=全然、上手! (Someone is great at doing it!)
Q: ぜんぜん を使った例文を教えて下さい。
A: ぜんぜん分かりません
Q: ぜんぜん を使った例文を教えて下さい。
A: 約束を守れなくてごめんね🙏。
Sorry for not having kept our promise.
ううん、ぜんぜん気にししてないよ。
No, I don't care about it at all.
Q: ぜんぜん を使った例文を教えて下さい。
A: あなたの考えていることはぜんぜんわかりません。 I don't understand what you're thinking at all.

「ぜんぜん」の類語とその違い

Q: ぜんぜんしませんでした。 と まったくしませんでした。 はどう違いますか?
A: the meaning is the same.
ぜんぜん sounds a little bit more casual, maybe.
Q: ぜんぜん(全然) と まったく(全く) はどう違いますか?
A: 同じ意味で同じように使います。全然の方が少し口語的に思います。
全然ちがう。
全くちがう。
全然知らなかった。
全く知らなかった。
Q: ぜんぜん と すこし はどう違いますか?
A: ぜんぜん: (not) at all , after ぜんぜん there must be ない.
recently ぜんぜん is used insted of とても, but not so much accepted.
すこし ; a little
Q: どういたしまして。 と ぜんぜんいいよ。 はどう違いますか?
A: どういたしまして
You're welcome.

ぜんぜんいいよ
No problem. / Don't worry about it.
Q: ぜんぜん~ない と まったく~ない はどう違いますか?
A: 同じ意味です。

「ぜんぜん」を翻訳

Q: ぜんぜん違う物なので、比べられないと言うことわざがありますか?英語のことわざの”apple and orange”のような意味です。 は 日本語 で何と言いますか?
A: ありがとうございます!
とても助かります!
Q: ぜんぜん は 日本語 で何と言いますか?
A: 「全然」
例えば...
「この映画は、全然面白くない」
など
Q: No money; no money at all (including the vocab word ぜんぜん) ? は 日本語 で何と言いますか?
A: ぜんぜん、お金がない。
zenzen okane ga nai.

or

お金が、ぜんぜんない。
okane ga, zenzen nai.
Q: ぜんぜん大丈夫だな。私の日本語は下手くそですが日本語で話す時楽しいです。 は 日本語 で何と言いますか?
A: No big deal. Though my Japanese is poor but I feel happy when talking in Japanese.

「ぜんぜん」についての他の質問

Q: ぜんぜんスポーツすきないです この表現は自然ですか?
A: ❶「スポーツが全く好きじゃないです」
①(スポーツ・が・まったく・すき・じゃない・です)

❷「全然スポーツが好きじゃないです」
②(ぜんぜん・スポーツ・が・すき・じゃない・です)
Q: おはようございます!ぜんぜんかまいません!前も言いましたが、先生はいつ返信していただいてもいいです。 この表現は自然ですか?
A: 讲的好棒!可是让我修一下有一个部分
…前にもお伝えしましたが、
Q: 1)-ぜんぜんわかりませんか。
2)-何もわかりませんか。 この表現は自然ですか?
A: It depends on the situations,I think ぜんぜんわかりませんか? sounds better.
何もわかりませんか? sounds strong for guys you talk with.

It depends on
Q: What are the different meanings/uses of ぜんぜん?
A: Textbooks will tell you to use it with a negative verb to mean "not at all". For example, "テレビをぜんぜんみない" - I never watch TV. But it's also used commonly with positive forms to mean "totally". Like "ぜんぜんだいじょうぶ" - it's totally ok.
Q: ぜんぜんない。僕は「not at all」と言いたいです。I want to say "not at all" in response to a question such as "do you mind?" この表現は自然ですか?
A: Sorry, I chose "unnatural", but it sounds natural. However, it means something like "there is nothing at all".

I would say "どうぞ”, "どうぞどうぞ” , "構いません(よ)” or "構わないですよ" in that case. "全然いいよ”might be spoken among young people. どうぞ is similar to "sure".

「隣の席に座ってもよろしいでしょうか?」
「あ、どうぞ」

「ちょっと傘を借りてもいいでしょうか?」
「構いませんよ」

「テレビの番組変えていいかな?」
「全然いいよ」

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

ぜんぜん

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問