そのままの例文や意味・使い方に関するQ&A

「そのまま」を含む文の意味

Q: そのままにしておきましょう。 とはどういう意味ですか?
A: Let’s leave it as it is.
Q: そのままでも食べられると聞いたものだから、食べてみたけど苦くて食べられませんでした とはどういう意味ですか?
A: I heard that we were able to eat it without cooking, but it is too bitter for me to eat.
少し不自然な英語かもしれません。すいません。
Q: そのまま とはどういう意味ですか?
A: i will write down a example.
ex)Leave it as it is.そのままにしておいて
as it is means そのまま in Japanese
Q: そのまま とはどういう意味ですか?
A: 保持原状 就这样 之类的意思
Q: そのまま流れで僕が日代さんをいただいてしまうことになったとしても とはどういう意味ですか?
A: この話してる人が日代さんを「フォロー」した時にその流れで日代さんを自分のものにしても構わないかという意味だと思います。「いただく」は「もらう」の謙譲語ですね。
masih ada hal yang tidak mengerti? kalau begitu katakan padaku lagi.

「そのまま」の使い方・例文

Q: そのまま を使った例文を教えて下さい。
A: ●あなたは化粧をしなくても そのままで充分に綺麗だ。
●10年後も そのままのあなたでいて欲しい。
●手を加えなくても そのままで 食べられます。
そのまま 何も変わらずに時間が過ぎていった。
Q: そのまま を使った例文を教えて下さい。
A: QAの全文をご確認ください
Q: そのまま を使った例文を教えて下さい。
A: @CtrlAltDel:
そのままにしておいて
そのまま食べて
Q:そのまま」と「このまま」 を使った例文を教えて下さい。
A: At your home party:
彼はあそこで酔いつぶれてしまったから、そのまま朝まで寝かせておきましょう。
彼はここで酔いつぶれてしまったから、このまま朝まで寝かせておきましょう。

「そのまま」の類語とその違い

Q: そのまま勉強するといい と そんな風に勉強するといい はどう違いますか?
A: そのまま勉強するといい
•人が何かを勉強していて、割って入ってしまとき「そのまま勉強するといいよ」

そんな風に勉強するといい
・この勉強方法でいいかと聞かれたとき、「そんな風に勉強するといいよ」

ちょっと説明下手かもしれませんが…🙇‍♂️
Q: そのまま と このまま はどう違いますか?
A: そのまま=without change; as it is (i.e. now); just like; extremely similar; immediately; just after; without a pause; As one is; as it is; as you find it; as it stands;As soon as; no sooner... than... ; scarcely... when...

ありのまま=as it is

そのまますぐに=as soon as


そのままにしておけ (sono mama ni shite oke)=Leave it as it is;Leave it as you found it.

そのままで=just as it is/was

そのままでよい (sono mama de yoi)=Fine as it is


それはそのままでよい。(sore ha sono mama de yoi)=That's fine just the way it is

そのままそこにいなさい.(sono mama aoko ni inasai)=Stay where you are.


はい, そのままのポーズで.(hai, sono mama no po--zu de)=Hold that pose!

そのままの方がいい. (そのままのかたがいい/Sono mama no kata ga ii)=I like it better as it is.

そのままでお待ち下さい。(そのままでおまちください/Sono mama de omachi kudasai)=Please hold on.

彼がそのまま気を失った (かれがそのままきをうでぃなった/Kare ga sono mama ki o ushinatta)=He just fainted.

そのまま夕方まで寝た (そのままゆうがたでねた/Sono mama yuugata made neta)=He kept sleeping until evening.

このまま=s is; as it is; as things are; like this; this way; at this rate;
The same way; Without change

このままで?= Like this?

このままここにいてもいいよ. (kono mama koko ni itemo ii yo)= You may stay here, if you like.

この顔をこのままに書け )このがおをこのままにかけ/Kono-gao o konomama ni kake)=Paint me as I am!

このままではダメだ。(kono mama de ha sane da)=I will not be OK like this.

これはこのままでいい=This is fine like this.

このまま眠らない?(このままねむらない/Kono mama nemura nai?)=Why don't we sleep now? 

この通りをこのまま進みなさい。(このとおりをこのまますすみなさい/Kono toori o kono mama susumi nasai)=Keep going on this road.
Q: そのままで と そのままに はどう違いますか?
A: 意味上の違いは感じません。
個人的には「そのままに」のほうが文語的に聞こえます。
Q: そのまま と ありのまま はどう違いますか?
A: 使った後はそのままにしてください。
Keep it as it is after you used it.

ありのままのあなたが好きです。
I like you just the way you are.
Q: そのまま と このまま はどう違いますか?
A: You can use このまま if you are involved.
Use そのまま is you are not involved.
ex.
このままこの道を行きましょう。
あなたはそのまま続けますか?

「そのまま」を翻訳

Q: is そのままにしている grammatically correct? is it used by native speakers? i know そのままにする or そのままにします are both correct but how about そのままにしている or the polite form そのままにしています? は 日本語 で何と言いますか?
A: Yes, "そのままにしている" is commonly used.
And the polite form is "そのままにしています" as you said.
Q: そのまま切らずにお待ちください は 日本語 で何と言いますか?
A: そのまま切らずにお待ちください
It’s perfect.

「そのまま」についての他の質問

Q: そのまま黙って座ったらまだしも、ずっと他人をほざくなんて行儀悪すぎるんでしょう この表現は自然ですか?
A: "ほざく"がこの文章に使われているのは、少し不自然だと思います。
"ほざく"は"ぬかす"と同じで、他人が話すことを罵る時に使う表現なので。

そのまま黙って座っているならまだしも、ずっと他人をとやかく言うなんて、行儀が悪過ぎでしょう。

ほざくを言い換えるなら、このような文章になると思います。
Q: What does そのまま refer to in this context?
A: そのまま means "keeping the situation/condition/state as it is".
先生は授業中にそのままどこかへ行ってしまった。
事件現場はそのままにしておかなければならない。

But sometimes timewise meaning of "instantly" comes out.
太郎は帰って来ると、カバンを投げ出すなりそのまま友人たちとどこかへ行ってしまった。
In your question, this is not the case.

疲れているときは【そのまま】店のものを買って帰る
Object for 【そのまま】here is possible to be considered as buying 店のもの in condition as it is. But it's not the only answer for this sentence.
そのまま】買って帰る is interpretable. In this case, object for 【そのまま】is speaker or subject person.
Please see the difference between below examples.
私は家に帰ると、店のものをそのまま温めなおさないで食べた。
雨でびしょぬれの私は、店のものをそのまま買って帰った。

I suppose object for 【そのまま】in this sentence seems very likely to speaker. 【そのまま】refers to the speaker's state of 疲れている.
Q: そのままに消極的にすると、彼女を全然出来ない。 この表現は自然ですか?
A: そのまま消極的でいると、彼女が全然できない。

消極的にする means turning to passive. So it can't be used with そのまま.
できない is an intransitive verb, so it can't be use with ~を.
Q: そのまま終わりにしたい!何をしても意見があるとしたら、もう戻らないほうがいいよね?お前の完璧主義を私に押さえないでいただける? この表現は自然ですか?
A: I’d say もう終わりにしましょう!私が何をしても意見を言うのなら、もうやめたほうがいいと思います。あなたの完璧主義を私に押しつけないでほしい!
Q: そのままの自分を愛してくれる人がきっと見つかる この表現は自然ですか?
A: とても自然です

そのままの を ありのままの
に変えてもいいかもしれません

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

そのまま

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問