そろそろの例文や意味・使い方に関するQ&A
「そろそろ」を含む文の意味
Q:
そろそろ とはどういう意味ですか?
A:
Anytime now, momentarily, or soon
Q:
そろそろ行きましょう とはどういう意味ですか?
A:
そろそろ行きましょう simply means "time to go? time to leave? Why don't we leave or go?"
In that context, そろそろ represents "time is coming", 行きましょう is like why don't we leave or go.
It changes meanings depending on a situation.
If you are with a friend, it would be just a suggestion.
If you are with your supervisor, it would be almost a command, so you have to do that.
うーん、なかなか説明するのは難しいですねw
付け加えて質問あるんでしたらまたお答えします!
In that context, そろそろ represents "time is coming", 行きましょう is like why don't we leave or go.
It changes meanings depending on a situation.
If you are with a friend, it would be just a suggestion.
If you are with your supervisor, it would be almost a command, so you have to do that.
うーん、なかなか説明するのは難しいですねw
付け加えて質問あるんでしたらまたお答えします!
Q:
そろそろ会場に着いてもいいころじゃない? とはどういう意味ですか?
A:
ついているじょうたいになっていてもいいころ
Q:
そろそろ行かなきゃ <--- what do this mean? can you say it to in romaji? :) とはどういう意味ですか?
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
そろそろ何か自分で料理を作ってみたかい? とはどういう意味ですか?
A:
みたかい
みたか
みましたか
「動詞+みる」は、その動作をおこなって、結果がどうなるか試すことを意味します。
try and see what will happen という感じ。
語源は知りませんが、結果がどうなるか「見る」ということかもしれません。
みたか
みましたか
「動詞+みる」は、その動作をおこなって、結果がどうなるか試すことを意味します。
try and see what will happen という感じ。
語源は知りませんが、結果がどうなるか「見る」ということかもしれません。
「そろそろ」の使い方・例文
Q:
そろそろ を使った例文を教えて下さい。
A:
そろそろ出かけようよ。
そろそろご飯にしない?お腹すいた。
さっきラインで「今駅にいる」って言ってきたから、そろそろ来るんじゃない?
そろそろ寝るね。眠くなっちゃった。
そろそろ帰った方がいいよ。終電なくなるから。
*意味わかります?Googleがあるから大丈夫よね。(´∀`)
そろそろご飯にしない?お腹すいた。
さっきラインで「今駅にいる」って言ってきたから、そろそろ来るんじゃない?
そろそろ寝るね。眠くなっちゃった。
そろそろ帰った方がいいよ。終電なくなるから。
*意味わかります?Googleがあるから大丈夫よね。(´∀`)
Q:
そろそろ を使った例文を教えて下さい。
A:
(「そろそろ」その③)
◇
そろそろ始めましょう。
(sorosoro hajime mashou.)
◇
そろそろ始めましょう。
(sorosoro hajime mashou.)
Q:
そろそろ を使った例文を教えて下さい。
A:
そろそろ 失礼 します Sorosoro shiturei simasu→ Alis na po kami.
そろそろ 帰る 時間です Sorosoro Kaeru jikan desu →Dumating na po ang oras na kailangan akong uuwi.
そろそろ 夕飯を 作らないと。sorosoro yuuhanwo tukuranaito.→Ito ang oras na kailangan nagluluto.
そろそろ 帰る 時間です Sorosoro Kaeru jikan desu →Dumating na po ang oras na kailangan akong uuwi.
そろそろ 夕飯を 作らないと。sorosoro yuuhanwo tukuranaito.→Ito ang oras na kailangan nagluluto.
Q:
そろそろ を使った例文を教えて下さい。
A:
肉が焼けてきたぜ。そろそろ食べ頃だ。
お前30だろ。もう、そろそろ結婚した方がいいぜ。
そろそろ出よう。この時間は渋滞してるからな。
http://english.cheerup.jp/corpus/search?name=%E3%81%9D%E3%82%8D%E3%81%9D%E3%82%8D
お前30だろ。もう、そろそろ結婚した方がいいぜ。
そろそろ出よう。この時間は渋滞してるからな。
http://english.cheerup.jp/corpus/search?name=%E3%81%9D%E3%82%8D%E3%81%9D%E3%82%8D
Q:
そろそろ帰りましょう を使った例文を教えて下さい。
A:
『暗くなってきたので、そろそろ帰りましょう』
「そろそろ」の類語とその違い
Q:
そろそろ (Soon) と もうすぐ はどう違いますか?
A:
「もうすぐ」は、「"今はまだそうではないが"、あと少しで」という意味です。
たとえば
「もうすぐ約束の時間だ」と言うと、
「今はまだ約束の時間ではないが、あと少しで約束の時間だ 」
という意味になります。
「そろそろ」は、「"今も含めて"、そうなりかけている」といった意味です。
「そろそろ約束の時間だ」と言うと、
「今まさに約束の時間になりかけている」という意味になります。
ただし、ほとんど同じ意味だと考えても問題ないと思います。
たとえば
「もうすぐ約束の時間だ」と言うと、
「今はまだ約束の時間ではないが、あと少しで約束の時間だ 」
という意味になります。
「そろそろ」は、「"今も含めて"、そうなりかけている」といった意味です。
「そろそろ約束の時間だ」と言うと、
「今まさに約束の時間になりかけている」という意味になります。
ただし、ほとんど同じ意味だと考えても問題ないと思います。
Q:
そろそろ と ぼちぼち はどう違いますか?
A:
そろそろ는 시간적인 한계가 다가오고 있을 때에 사용하고
ぼちぼち는 특이 시간적인 제한 없이 느긋하게 행동을 시작하려고 할 때 사용해요^^
ぼちぼち는 특이 시간적인 제한 없이 느긋하게 행동을 시작하려고 할 때 사용해요^^
Q:
そろそろ と もうすぐ はどう違いますか?
A:
http://english.cheerup.jp/corpus/search?name=%E3%81%9D%E3%82%8D%E3%81%9D%E3%82%8D
http://english.cheerup.jp/corpus/search?name=%E3%82%82%E3%81%86%E3%81%99%E3%81%90
http://english.cheerup.jp/corpus/search?name=%E3%82%82%E3%81%86%E3%81%99%E3%81%90
Q:
そろそろ と のろのろ はどう違いますか?
A:
I don't really say in daily life そろそろ as a way to refer "slowly & quietly". But it does have such meaning. I would say like 「お茶席(Japanese tea ceremony)では、そろそろと戸を開け、そろそろと歩く。」
のろのろ means also slow but in an annoying way and nothing related to whether its quiet or not.
「前の車がのろのろ走っててイライラする!」
のろのろ means also slow but in an annoying way and nothing related to whether its quiet or not.
「前の車がのろのろ走っててイライラする!」
Q:
そろそろ と いろいろ はどう違いますか?
A:
そろそろ can be translated as "soon": そろそろかえろうかなー (I think I'm gonna go home soon)
いろいろ means "different types": いろいろなほんをよんだ (I've read different types/kinds of books)
いろいろ means "different types": いろいろなほんをよんだ (I've read different types/kinds of books)
「そろそろ」を翻訳
Q:
そろそろ大学の受験日になります。みなさんがきっと緊張しているだろう。しかし、努力さえすれば、いい成果を取ると思います。あと100日の中に、自信を持ってもっと頑張りましょう。
ますますご活躍を祈っています。
ご修正いただけませんか。 は 日本語 で何と言いますか?
ますますご活躍を祈っています。
ご修正いただけませんか。 は 日本語 で何と言いますか?
A:
大学の入学試験日が近づいてきました。みなさんはきっと緊張しているでしょう。でも、努力してさえいれば、いい成果を得ることができると思います。あと100日、自信を持って頑張りましょう。
ますますのご活躍を祈っています。
ますますのご活躍を祈っています。
Q:
N1聴解
では、そろそろ新年会もこの辺でお開きにしましょうか。
1、ああ、この場所がいいですね。
2、そうですね。もう遅いですし。
3、皆さんおそろいなので、まず乾杯しましょう。
「お開き」とは始まりか終わりかという意味です。 は 日本語 で何と言いますか?
では、そろそろ新年会もこの辺でお開きにしましょうか。
1、ああ、この場所がいいですね。
2、そうですね。もう遅いですし。
3、皆さんおそろいなので、まず乾杯しましょう。
「お開き」とは始まりか終わりかという意味です。 は 日本語 で何と言いますか?
A:
「お開き」は「終わり」を意味します。
では、そろそろ新年会もこの辺で終わりにしましょうか。
2.そうですね、もう遅いですし。
では、そろそろ新年会もこの辺で終わりにしましょうか。
2.そうですね、もう遅いですし。
Q:
”そろそろしときましょうか“ “いつもの通りにしときましょうか” この2つ言葉のときはどういう意味ですか? は 日本語 で何と言いますか?
A:
しとく = しておく
そろそろしておきましょうか
いつもの通りにしておきましょうか
そろそろしておきましょうか
いつもの通りにしておきましょうか
Q:
「そろそろ」、「もうすぐ」差別がありますか? は 日本語 で何と言いますか?
A:
「そろそろ」も「もうすぐ」も 快要~了,差不多~了 ですが、
「そろそろ」は 今すぐにではないけれど、近いうちに という意味があります。
・(友達の家で)「もう5時なので、そろそろ(X もうすぐ)帰ります。」
・そろそろ / もうすぐ 彼は来るはずだ。
・今の時間は午前4時。もうすぐ (X そろそろ)夜が明ける。
「そろそろ」は 今すぐにではないけれど、近いうちに という意味があります。
・(友達の家で)「もう5時なので、そろそろ(X もうすぐ)帰ります。」
・そろそろ / もうすぐ 彼は来るはずだ。
・今の時間は午前4時。もうすぐ (X そろそろ)夜が明ける。
Q:
I just want to finish reading my book before I go to bed. (That's what I have come up with: そろそろ寝る前に、本だけを読み終えみたいです。) は 日本語 で何と言いますか?
A:
寝る前に、せめて
本を読み終えたい。
just-- だけ
but considering the content of this sentence,
I translated ( せめて)
本を読み終えたい。
just-- だけ
but considering the content of this sentence,
I translated ( せめて)
「そろそろ」についての他の質問
Q:
そろそろレベル三の漢字の練習を終わられます。 この表現は自然ですか?
A:
そろそろレベル三の漢字の練習が終わります。
Q:
そろそろ帰ってはいけませんね。 この表現は自然ですか?
A:
もうそろそろ帰らなければなりません。
もうそろそろ帰らなくちゃ(ならない)。
もうそろそろ、おいとましなければ(なりません)。
もうそろそろ帰らなくちゃ(ならない)。
もうそろそろ、おいとましなければ(なりません)。
Q:
そろそろ帰ろか この表現は自然ですか?
A:
そろそろ帰ろうか が正しいです!
Q:
じゃあそろそろ、といって一人が腰を上げたのを皮切りに、ほかの親戚たちも引き揚げていった。
文中には「腰を上げたのを皮切りに」という文は「皮切りにして」の「して」を省略されていますか。
もし本来の文章は「して」が省略されることがなかったら、どうして皮切りの前には「を」という助詞が使えますか。
動詞なら、前に「を」を置いたら、変ではないと思っていますが、皮切りは名詞です。
ちなみに、「」という括弧は読みやすくするために加えました。
お教えください。
ありがとうございます!
文中には「腰を上げたのを皮切りに」という文は「皮切りにして」の「して」を省略されていますか。
もし本来の文章は「して」が省略されることがなかったら、どうして皮切りの前には「を」という助詞が使えますか。
動詞なら、前に「を」を置いたら、変ではないと思っていますが、皮切りは名詞です。
ちなみに、「」という括弧は読みやすくするために加えました。
お教えください。
ありがとうございます!
A:
その通り皮切りにの後に、「して」が省略されています。
Q:
そろそろうちにはかえりませんか? この表現は自然ですか?
A:
Leave out は.
そろそろうちにかえりませんか
そろそろうちにかえりませんか
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
そろそろ
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- 〇〇正義だ。 とはどういう意味ですか?
- I’m ready は 日本語 で何と言いますか?
- かさ を使った例文を教えて下さい。
- みなさん は 日本語 で何と言いますか?
- You need to suffer to be beautiful or Beauty has a price は 日本語 で何と言いますか?
新着質問(HOT)
- もっぱら を使った例文を教えて下さい。
- 「英語を教えてあげたかわりに日本語を教えてもらった。」この 教科書に載っている「~かわりに~」の例文です。この文について2つの質問があります。 1つ目は、これは自然な日本語ですか? ...
- 「さっきぶりです」っていう表現はよく聞きましたけど、「先程ぶりです」っていう表現もありましょうか??
- 승강장 漢字そのままで 乗降場 と言いますか? は 日本語 で何と言いますか?
- とぅいに とはどういう意味ですか?
話題の質問