そんなにの例文や意味・使い方に関するQ&A

「そんなに」を含む文の意味

Q: そんなに寒いとは思えません。 とはどういう意味ですか?
A: I don't think it's so cold.
Q: 1。そんなにツンツンしなくても…
2。そんなにキンキンどなったら、周りの人に見られる
3。身もふたもない

ーI have no idea what ツンツン and キンキン mean.
ー also i would like you to explain what is どなったら。
ーwhat does 身もふたもない means? とはどういう意味ですか?
A: I can little explain. Sorry.
1)ツンツン⇨get annoyed ,irritation
2)キンキン⇨noisy,loud
3)身もふたもない⇨There is nothing to hide and expose all.
Q: そんなにA V みたいなことがリアルに? とはどういう意味ですか?
A: ahh...AV means porn videos...
Q: そんなにあの人が好きなら 帰らなくてもいいんじゃないかな とはどういう意味ですか?
A: If you like that person that much,you don't have to come back.
Q: そんなにあの人が好きなら 帰らなくてもいいんじゃないかな とはどういう意味ですか?
A: If you like that person so much, wouldn't it be fine even if you don't go back home.

「そんなに」の使い方・例文

Q:そんなに悩まないことですよ。」と「この薬は規則正しく飲むことです。」この二つの文章に使われた「ーことだ」は同じ意味ですか。一番目の「ーことだ」を含む例示をお願いします。 を使った例文を教えて下さい。
A: 同じですよ。相手に対する勧告・忠告・要求などを表します。「~することが肝心/最善だ」という意味を表します。
例)疲れたのなら休むことだ。
  外国語上達の秘訣は、外国人の友人を作ることだ。 
Q: そんなに を使った例文を教えて下さい。
A: そんなに気にすることないよ。
あの人にそんなにひどいこと言わないでよ。
そんなにあのゲーム好きじゃないんだよね。

という感じでしょうか😄
Q: 1、そんなに暑くない。
2、それほど寒くはない。
どうして1番目は'は'がないて、2番目は'は'がありますか を使った例文を教えて下さい。
A: その場合、あってもなくても、ほとんど意味は変わりません。
ただ、あえて小さな違いをあげるとするなら・・・

そんなに暑くない
 ⇒ それほど暑くないことを単純に表現しています。

そんなに暑くはない
 ⇒ こちらの場合、この発言の前に何らかの会話があって、
(心配したほど)そんなに暑くはない・・・とか、
(暑いかどうか聞かれたら)そんなに暑くはない(けど、湿度が高くて蒸し蒸しする)・・・といったように、言葉の中になにか別の気持ちが含まれている時に使われることが多いです。

例えば、
「みんな暑い暑い騒いでたけど、そんなに暑くはなかったよ?」
「暑くはない。暑くはないよ?…でもね、快適でもないんだ」
── といった感じで…^^
Q:そんなに」 を使った例文を教えて下さい。
A: QAの全文をご確認ください
Q: そんなに を使った例文を教えて下さい。
A: そんなに is too much

Example,
too much something
そんなに食べるの?
そんなに大きいの?


too much some feeling
そんなに怒らないで

そんなに悲しまないで

「そんなに」の類語とその違い

Q: そんなに と あんなに はどう違いますか?
A: そんなに、それ、そこ are used to make a reference to the previous sentence.
駅で女の人がわたしに道を聞きました。その女の人有名な歌手にそっくりでした。
Or another way to use それ、 そこand etc.
カリナさんという人を知っていますか Do you know a person named Karina?
いいえ、その人は 近所の人ですか No, does that person live around there? (the speaker doesn't know that person)
あれ、あんなに、あそこ are used to talk about things all speakers know.
その人はしけんにごうかくできませんでしたよ
あんなに勉強していましたのに(both speakers know how hard that person studied)
Q: そんなに言わなくてもいいじゃない と そんなに言わなくたっていいじゃない はどう違いますか?
A: はい。「言わなくたって」の方が、やや感情的に聞こえます。

より感情的に言うバリエーションとしては、文末の部分を変えて
そんなに言わなくてもいいでしょ!」
そんなに言わなくたっていいでしょ!」
(文章だとやや分かりづらいかもしれません。)
Q: そんな と そんなに はどう違いますか?
A: Such-
We can say that I have many toys such as cricket ball, football, basketball, tennis ball etc.

And
So much
We can understand from a simple example like that
I love you so much
That means The things that we says with insistently.
maybe you understood ?
Q: そんなにたくさん食べきれますか と そんなにたくさん食べられますか はどう違いますか?
A: 食べきれる 能吃光
食べられる 能吃
Q: そんなに と あまり はどう違いますか?
A:
そんなに=so, so much, like that, particularly, (not) very, as, so), that much, to a certain degree.
For example,
そんなにまで (sonna nu made)= as much (far) as (all) that; so that, thus far much; to such an.extent

そんなに急くなよ.(そんなにせくなよ/sonna ni seku na yo)=Don't be so impatient;
What's the/your hurry?


そんなに騒ぐな (そんなにさわぐな/sonna ni sawagu na)=Don't make so much noise

そんなに天気の良い日 (そんなにてんきのよいひ/sonnna ni tennki no yoi hi)=Such a fine day


そんなに大声で喋るな (そんなにおおごえでしゃべるな/sonnna ni oogoe de shaberu na)=Don't talk so loud.

そんなにうぬぼれないで (sonnna ni umebore nai de)=Don't be so conceited.


それはそんなに変わらない (それはそんなにかわらない/sore ha sonnna no kawara nai)=It won't really change.


そんなに忙しくなかった (そんなにいそがしくなかった/sonnna ni isogashiku nakatta)=I wasn't that busy


そんなに速くない (そんなにはやくない/sonnna ni hayaku nai)=It's not that fast.


そんなに悲観的になるな.(そんなにひかんてきになるな/sonnna ni hikannteki naru na)=Don't be so pessimistic.

そんなにけちるなよ.(sonnna ni kechiru na yo)=Don't be so petty

そんなにびくびくするな. (sonnna no giku giku suru na)=Don't be so scary.

そんなにのろのろするな.(sonnna ni rono.eono suru na)=Don't be so slow

あまり (polite)=too, too much, excessively, to excess, none too (ex. stable), surplus, fullness, too much, more than.

not very; quite; much, (used with negative sentences)

reminder, remainder, balance, remains, scraps, residue, remnant,
For example,
あまりに大きい(あまりにおおきい/amari ni ookii)=be too big
あまり勉強し過ぎる(あまりべんきょうしすぎる/amari benkyoushi sugiru)=work to hard/over worked (oneself)

あまり熱くない (あまりあつくない/amari atsuku nai)=be not very hot

あまり金はない (あまりにんはない/amari kin ha nai)=do not have much money

あまり楽しくなかったな。(あまりたのしくなかったな/amari tanoahiku nakatta na)=I didn't enjoy it very much.

これはお昼のあまりです。(これはおひるのあまりです/kore ha ohiru no amari desu)=Those are the leftovers from lunch.

それはあまりにも愚かすぎる。(それはあまりにもおろくかすぎる/sore ha amari ni mo oroku kasu giru)=It is way too stupid.

あまり他人に頼っては行けない。(あまりたにんにたよってはいけない/amari taninn ni yotte ha ike nai)=Don't rely too much on others.

あまり心配しなくていいよ。(あまりしんぱいしなくていいよ/amari shinpaishinakute ii yo)=You needn't worry too much.

あまり分を出すことができる(あまりぶんをだすことができる/ amari bunn wo dasu koto ga dekiru)=to be able to leave a remainder

あんまり (a version of あまり, but used more casually)
For example,
いいえ、あんまり。(iie, annmari)=No, not really

そりゃあんまりだ. (ssorya annmari da)=That's too much./That's going too far'/This is too much.


これはあんまりだね (kore ha annmari da ne)=Awful. (it sounds long but it makes sense)

あんまりでしゃばるな. (annmari desha baru na)=Don't push yourself forward too much

あんまり図に乗るな. (あんまりずにのるな/annmari zu ni nori na)=Don't push/press your luck too far.


そりゃあんまりだ (sorya annmari da)=That's too bad of you.

そりゃあんまりひどい (sorya annmari hidoi)=That's too hard.

そりゃあんまり胴慾な (そりゃあんまりどうよくな/sorya annmari douyoku na)=Oh! that's too cruel of you!/How can you be so cruel?(Oh! sometime won't be used but worry it's normal)

あんまり金を欲しがるな (あんまりきんをほしがるな/annmari kin wo hoshi garu na)=Don't be so greedy.

それはあんまり良くないと思います. (それはあんまりよくないおもいます/sore ha annmari yoku nai omoi masu)= I don't think that it's very good

あんまりおかしくってね。(あんまりおかしくってね/annmari okashinutte ne)=It's quite too funny.

「そんなに」を翻訳

Q: やぁ、まずはそんなにイライラしないでください。 は 日本語 で何と言いますか?
A: やぁ、まずはそんなにイライラしないでください。
Q: そんなに いったのは なぜですか?
正しいですか?
Why was it so necessary? は 日本語 で何と言いますか?
A: 必要です=どんな場合にも使える単語
要る=主に口語で使う 必要であるという意味の単語 主に現在形で使う。
要る 要らない 要ります、要りません はOK
要りませんでした、要らなかった は OK
しかし、いった は 文法的には誤りはないかもしれませんが、通常使用されず日本人同士でも通じないと思います。
Q: そんなに言わなくたっていいんじゃない?->「言わなくた」ってどういう意味ですか? は 日本語 で何と言いますか?
A: @zenith54321 どういたしまして。
日常会話の口語表現は種類が多いので、慣れるまでは大変だと思います。


やらなくても死にはしません。
→やらなくたって、死にゃあしないよ。(やや横柄な言い方)

我慢しても仕様がない(しようがない)です。
→我慢したって、しょうがない。
Q:そんなに欲張ったら、 二兎を追う者は一兎をも得ずで結局なにひとつ自分のもの にならないよ。」ってどういうことですか?英語分かったら翻訳もお願いします。 は 日本語 で何と言いますか?
A: If you get so greedy, you will get nothing, as thy say " If you run after two hares, you will catch neither.
Q: what does this sentence mean?「そんなに急いで歩かなくても 間に合いますよ」 は 日本語 で何と言いますか?
A: You don't need to walk that fast, you will be on time (even if you don't walk that fast).

「そんなに」についての他の質問

Q: そんなに偉く勉強してるのはアレックスくらいのものだ。

初めて会って知らない人と友達になるのはジョンくらいのものだ。

一番の営業マンになるのはアレックスくらいのものだ。

These two may be wrong

一流の営業マンっていうのはアレックスくらいのものだ。

一番かわいい犬だっていうのはベラくらいのものだ。 この表現は自然ですか?
A: all sentences make sense, but you also can say that without ”のもの” like そんなに偉く勉強してるのはアレックスくらいだ。:) and also ”そんなに” includes ”偉く” in this sentence, so you don't need to say ”偉く” as well! but you're doing great! :)
Q: そんなにつまらないパーティーに誘ったくらいなら来なかった方が良い この表現は自然ですか?
A: @Iwami: そんなにつまらないパーティに誘われるくらいなら、行かない方が良い
Q: そんなに素晴らしい機会は人生に一つしかないので、逃すなよ この表現は自然ですか?
A: 機会の助数詞は度です。
そんなに素晴らしい機会は人生に一度しかないので、逃すなよ。
Q: そんなにたくさん人々がいなかったら、富士山を登るのはそんなに感動しません。 この表現は自然ですか?
A: Firstly, your way of making conditional is correct. But you should say 富士山に登る instead of 富士山を登る. What is confusing about the sentence above is that I, and maybe many Japanese people, would think climbing Mt Fuji when there are too many people there is unpleasant.
Q: そんなに悪く言われてもしょうがないな~ この表現は自然ですか?
A: →そんな悪く言われても 「そんなに」+数、量、程度を表す形容詞

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

そんなに

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問