たとえの例文や意味・使い方に関するQ&A

「たとえ」を含む文の意味

Q: たとえたいした とはどういう意味ですか?
A: たとえ~だとしても is "even if"
たとえ~でなくとも/じゃなくても(casual) is "even if not"
たいした is "serious" in this context.
→even if it isn't a serious illness
Q: たとえ とはどういう意味ですか?
A: I found the whole sentence.

そばにいる たとえどんなに 哀しい夢だとしてもかまわない
If you’re by my side, it doesn’t matter how sorrowful my dreams is

たとえどんなに腹が立ったとしても、人を殴ってはいけません。
たとえ何があっても、私は決してあきらめない。
たとえそのうわさが本当だったとしても、私は彼の味方です。
Q: たとえ どんな奴が 相手だって、オレ様の敵じゃないぜ! とはどういう意味ですか?
A: Whoever was my opponent, It could not be a match for me.
(in a wild/rough/rude way)
Q: たとえ素人の作品であろうと、展示品をただで差し上げるわけにはいきません。 とはどういう意味ですか?
A: You can't get the exhibits for free even if they are created by the amateurs.
Q: たとえ、年とって片目うしなっても、みんなのためになるなら、募金もわずかながらするの。 とはどういう意味ですか?
A: Even if I were to get old and lose an eye, I would try to raise however much money I can, as long as its for the good of everyone

「たとえ」の使い方・例文

Q: たとえ子供でも、 を使った例文を教えて下さい。
A: たとえ子供でも、万引きをしてはいけない。
たとえ子供でも、それは許されない

などです。
Q: たとえ を使った例文を教えて下さい。
A: 例えお化けを見たとしても私は驚かないわ。
Tatoe obake wo mitatoshite mo watashi wa odorokanai wa.
Even if I saw a ghost, I wouldn’t get surprised.
Q: たとえ、いいがかり を使った例文を教えて下さい。
A: たとえあなたが私を好きじゃなくても、私はあなたが好きなの。

たとえ今日が悪い日でも、明日もそうとは限らないでしょ?

僕がお前を騙しただなんて、いいがかりをつけるのはやめてくれ!

商品がすぐに壊れたと、わざといいがかりをつけるクレーマーがいる。
Q: たとえ を使った例文を教えて下さい。
A: @lan5247089: アハハ。僕も無理ですよ。

二つめの質問。
僕だったら、こう言います。

1)主演の俳優さんはかっこいいんだけど、最後がちょっとつまらなかったと思う。

2)いくら主演の俳優さんがかっこいいとは言え、最後はちょっとつまらなかったと思う。

たとえ」は「だとしても」「とはいえ」がセットになっています。

たとえイケメン俳優とはいえ、あの結末はいただけないなぁ。

たとえ日本に行くことがあるとしても、あのお店だけは絶対に行かない。

たとえ世界中を敵に回しても、俺はずっとお前の味方だ。

いかがですか。
(^_^)
Q: たとえ を使った例文を教えて下さい。
A: たとえ離れていても、私たちはずっと友達だよ。
たとえ厳しい状況にあっても、あきらめてはいけない。
たとえ明日死んでも、私は後悔しません。

たとえ」は「たとえ~ても/でも」という形で使われます。意味はeven if ~です。

「たとえ」の類語とその違い

Q: たとえ と 例え はどう違いますか?
A: たとえ〜であってもは、もし〜であってもと同じ意味です。
それに対して例えは文字通り例のことです。
たとえ〜であってもの時はあまり例えとは書かないと思います。
Q: たとえ 〜ても と どんなに 〜ても と どう 〜ても と いくら 〜でも はどう違いますか?
A: I think these you've heard would be almost correct.
たとえ雨がふっても、ディズニーランドに行くよ。
どんなに頑張っても叶わない夢もある。
どうやってもかぎがあかない。
いくら聞いてもわからない。

l hope that I can help you.
Q: 〜ても と たとえ --- ーても はどう違いますか?
A:たとえ〜ても」は必ず仮定条件ですが、
「ても」だけの場合、「が」「けど」と同じ様な意味で実現したことにも使えます。

e.g.
[事実]
説明しても彼は理解しなかった。(×たとえ)
= 説明したが彼は〜

[仮定]
(たとえ)説明しても彼は理解しないだろう。


仮定条件の場合、「たとえ」が付いてる方には、sallykyokoさんと同じく強調された印象を受けます。
Q: たとえ と さすが はどう違いますか?
A: 「さすがの酒を飲まない人でも、この居酒屋は居心地悪くないです。」とは言いません。
たとえ酒を〜」は、つかい方も合っていますし、意味も通じます!:)

例えば : 「さすがの名探偵も その事件を解決できなかった。」というように、"さすがの"の後には 人名や物など 定評のある〇〇がきます。そして、最後は(主に)否定形で終わります。

ですので、「たとえ」と「さすが」は 全く違う意味で つかいます。

お役に立てましたでしょうか?
Q: たとえ高くても欲しいから買います。 と 高くても欲しいから買います。 はどう違いますか?
A: たとえ just emphasizes the sentence.

「たとえ」を翻訳

Q: たとえこの方法は理論的に間違いないとしても、実践には無理だと思います。

哪怕這個方法理論上來說沒有錯,執行起來卻感到寸步難行。 は 日本語 で何と言いますか?
A: プログラミングの話ならば

この方法は理論的には間違っていなくても、実装するのは難しいと感じています。

口語ならば

理屈はあってても、実際には難しいこともあるよね。


一般的ならば

たとえこの方法が理論上間違いではないとしても、実際はちょっと難しいかと思います。

😃
Q: たとえバイト先で仲間に助けてあげたとき。「ちっょと介錯します」と言ったら。自然な日本語ですか? は 日本語 で何と言いますか?
A: 介錯にはつきそって世話をするという意味がありますが、日本ではもう一つの意味の「切腹する人の首を切りおとすこと。また、その役の人。」のほうがすごく有名です。「介錯します」と言われた人は驚いてしまいます。
仲間を助けたいときは「手伝いましょうか?」と言いましょう。
Q:たとえそれが、青天から暗闇へ渡ることになろうとも。」は、どういう意味ですか。「たとえ。。。になろうとも」という表現の意味に気になります。 は 日本語 で何と言いますか?
A:
たとえ〜になろうとも
significa que “aunque llegue a ser 〜”
Así que たとえそれが、青天から暗闇へ渡ることになろうとも。
Se traduce como
“Aunque el cielo azul cambie a la oscuridad ...”
Q: even if I will sleep for 10 hours a day, I do not think I'll get enough sleep (I need to use grammar “たとえ”) は 日本語 で何と言いますか?
A: たとえ、一日に10時間眠っても、私はじゅうぶんに睡眠(すいみん)をとったとは思わないだろう

「たとえ」についての他の質問

Q: たとえスピーチを上手に発表しても、先生にいい点数をもらわない。 この表現は自然ですか?
A: もらわない➡もらえない
Q: たとえ就活に内定がもらわなくても、海外への機会を追ってみてください。
この表現は自然ですか?
A: たとえ就活で内定をもらわなくても
が自然です。
Q: たとえ質問があってもメッセージを書きなさい. この表現は自然ですか?
A: 質問があったらいつでもいいから、メッセージをくださいね。
Q: たとえ君と別れても、愛し続けるよ! この表現は自然ですか?
A: 使う場面は限られますが、文は正しいです。
Q: たとえ応援してくれる仲間がいなかろうが、自信さえ持っていれば何だって出来る。 この表現は自然ですか?
A: Do disregard my selection. Selected the wrong button by accident >

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

たとえ

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問