つくの例文や意味・使い方に関するQ&A

「つく」を含む文の意味

Q:ついた銀のホールでファジーに。

日本語で易しく訳してください。歌詞ですから、意味がおかしいかもしれないですが、気にしないで。 とはどういう意味ですか?
A: 騒がしくて銀色の光に満ちたダンスホールで、曖昧なまま、ぼんやりとさせたまま。

私はこのような印象をうけました!でも本当に個人的な印象です。
Q: ムカついたんだ とはどういう意味ですか?
A: get irritated
Q: ついた とはどういう意味ですか?
A: 備わる。身につく
acquire


私はこの本を読んで大いに得るところがあった.
ex) I have learned a great deal from this book.
Q: 追躡(ついじょう)【新人が拐かされた全員追躡に当たれ!】 とはどういう意味ですか?
A: https://dictionary.goo.ne.jp/jn/146029/meaning/m0u/
追跡
Q: ついて とはどういう意味ですか?
A:ついて」'about', 'concerning', 'regarding'.

「つく」の使い方・例文

Q: ついてくる を使った例文を教えて下さい。
A: 1:このチョコレートを買うと、おまけ(prime )が ついてくる。
2:なぜ君は僕が出かけるといつも ついてくる の?
3:今はまだできなくても、いっしょうけんめい がんばれば結果は後から ついてくる。
Q: ついて を使った例文を教えて下さい。
A: @_Cheese_

『これから、Aについて説明します。』
等の「ついて」で、よろしいでしょうか?

-----

ついて」には、
・ライトが点いている。
・剣で突いてくる。
・3時前に駅に着いて、ほっとした。
・雑誌に付録が付いている。
etc.

等々の「ついて」もありますが。
Q: ついて を使った例文を教えて下さい。
A: ポケモンについて教えてください。
(ぽけもんについておしえてください)
(Pokémon ni tsuite oshiete kudasai)
(Please teach me about Pokémon)

東京についての情報を読んだ。
(とうきょうについてのじょうほうをよんだ)
(Tokyo ni tsuite no joho o yonda)
(I read an information about Tokyo)
Q: ついて を使った例文を教えて下さい。
A: わたし は かれ に ついて 多く の こと を 知っている。
(watashi ha kare ni tsuite ooku no koto wo sitteiru )
Q: ~に ついて を使った例文を教えて下さい。
A: 「~について」は、いろいろな意味で使われます。
・私が話したことについて考えてみてください。
・知らない人について行ってはいけません。
・東京についてから、また連絡します。
・彼は仕事についてから変わった。

「つく」の類語とその違い

Q: ついていく と つれていく はどう違いますか?
A: ついていく means to go with someone, as to “follow” them.

つれていく means to take someone with you.

Example:

Aさん is going somewhere and Bさん wants to go too, so:

1. AさんがBさんをつれていきます。
(A takes B with him)

2. BさんがAさんについていきます。
(B goes with A)

They both mean the same thing but it’s from a different perspective. I hope it’s clear :)
Q: ついている と ついてある はどう違いますか?
A: A.ついている
動詞つくついて + 動詞いる
ついた状態が今も継続しているという意味です。


B.ついてある
動詞つくついて + 動詞ある
ついた(付着した)状態で、今現在そこにあるという意味です。

書いてある 書かれた状態でそこに存在している
立ててある 立てられた状態でそこにある

ただしこれらの動詞をAのパターンに変えると、
書いている  今書く動作を行っている
‏立てている  今立てることをしている
に意味が少し変化します。

状態を意味する動詞と動作を意味する動詞で、意味合いが変わると言うことです。
Q: ついている と ついていく と ついてゆく はどう違いますか?
A: If you follow, ついていく, if someone(something) follow you, ついてくる.

Depend on the context it might be ついている.?
Q: ついてきたとしても、私はあまり面倒見のいいタイプじゃないですから。 と ついてきても、私はあまり面倒見のいいタイプじゃないですから。 はどう違いますか?
A: I think both have almost same meaning, but I feel they are slightly different.
ついてきたとしても:
I don't think you will follow me, but if you followed me... (possibility 20-30%)
ついてきても:
I think it's possible that you follow me. If you follow me.... (possibility 50%)

「つく」を翻訳

Q: ~に ついて~
使い方と意味を 説明していただけませんか? は 日本語 で何と言いますか?
A: 「AについてB」は、英語の B about A に近い表現です。


明日の旅行について話そう。
→明日の旅行に関する話題を話すという意味。
Q: what «  ついて » means? は 日本語 で何と言いますか?
A: 「A に ついて」 means " about A "
Q:ついている」と「くっついている」 は 日本語 で何と言いますか?
A: ついている usually means to put on.
くっついている means adhering.
Q: ついたよ は 日本語 で何と言いますか?
A: 到達 🤔

「つく」についての他の質問

Q: What is the difference between について and ついて?
"入院日ついて聞けるところを探す"
A: I don't think that "入院日ついて聞けるところを探す" sounds natural.

You need to say "入院日について聞けるところを探す"
Q:ついて来たら許さないからね」は英語での訳す「I won´t forgive you if you follow me」正しいと思いますけどこの訳すも正しいでしょう?。違うでしょう?「He won´t forgive me if I follow him」
A: 「He won't forgive me if I follow him」とはなりません。なぜなら、日本語の「行く」/「来る」と、英語の「go」/「come」では、感覚が違うからです。

日本語では、「私」から遠くに向かって動くことを「行く」と言います。また、「私」の近くに向かって動くことを「来る」と言います。
つまり、「私」の位置が基準となって言葉を使い分けています。だから、日本人は、「ついて『来たら』」と言われたら、誰かが「私」に近づく動きを想像するのです。

I confused the difference between "go back" and "come back" when I studied ENGLISH, so I really understand your feeling!!
Q: What does ついて終わり mean in this sentence?
物事のきまりがついて終わりになること
A: @SmithJoe
ついて終わり」ではなく、「きまりがついて」「終わりになる」
「きまりがつく」は決着がつくこと。

物事の決着がついて、終わりになること。

これでわかりますか?
Q: ついてこいの発音を音声で教えてください。
A: @xuexidelequ
Q:ついて」と「就いて」

漢字を使っても良いですか。他の日本人も就いてを良く使っています。素晴らしい漢字を沢山使いたいです。
A: 仕事や役目につく場合は、
通常「就く」と表記します。例えば、
「教職に就いて頑張る」
のようにです。帰り道や床につく場合はどちらもあります。
「早く床に就いて/ついて明日に備える」
「早く家路に就いて/ついて明日に備える」
のようにです。

「関して」の意味の「ついて」も、もとは「就いて」
からきた言葉ですが、通常「ついて」と表記されます。

「日本についての本」「明日の予定について話す」

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

つく

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。