どうぞの例文や意味・使い方に関するQ&A

「どうぞ」を含む文の意味

Q: どうぞよろしく とはどういう意味ですか?
A: Nice to meet u or please

It’s depends on occasions.
Q: どうぞこちらを… とはどういう意味ですか?
A: Here you are/ Here you go.
Q: どうぞ楽にしてください とはどういう意味ですか?
A: Please do relax or sit down

相手が緊張していたり、椅子があるのに立っていたり、何かの行事が終わった時に「どうぞ楽にしてください」と言うことがあります
Q: どうぞ、こちらにおかけになってお待ちください。 とはどういう意味ですか?
A: @yeah0000: Please sit down and wait.
Q: どうぞ、善き時間をお過ごしください とはどういう意味ですか?
A: Hope you have a good time

「どうぞ」の使い方・例文

Q: はじめまして and どうぞよろしく, how are they said together? を使った例文を教えて下さい。
A: Oh, yeah, now i get it.
Totally correct. You can use はじめまして and どうぞよろしく together!
Q: どうぞよろしく and よろしくおねがいします mean the same? を使った例文を教えて下さい。
A: どうぞよろしくもよろしくお願いしますも意味は同じですが、よろしくお願いしますの方がやや堅めの表現になります。
Q: どうぞ そして どうも を使った例文を教えて下さい。
A:どうぞお入りください
どうぞ召し上がってください
どうぞよろしくお願いします
④どうもこんにちは
Q: "どうぞ" を使った例文を教えて下さい。
A: QAの全文をご確認ください
Q: どうぞよろしく を使った例文を教えて下さい。
A: You can say どうぞよろしく after self introduction When you met sby.
e.g: My name is Kevy. どうぞよろしく(it mean like nice to meet you it's more or less formal)
e.g: Say hi to~(~にどうぞよろしく)

「どうぞ」の類語とその違い

Q: どうぞよろしく と はじめまして はどう違いますか?
A: はじめまして nice to meet you
どうぞよろしくお願いします = has several meaning depends on situation if the setting is "greeting someone you just met" it may translate it as "looking forward to have good relationship with you"
Q: どうぞ、おかけになってお待ちください。 と どうぞ、ここでお待ちしてよろしいですか。 はどう違いますか?
A: You say, ここでお待ちしてよろしいですか when you'd like to wait for someone.

Guest: ここでお待ちしてよろしいですか?
Receptionist: どうぞ、おかけになってお待ちください。
Q: はじめまして と どうぞよろしく と よろしくおねがいします はどう違いますか?
A: @AnnaMarie02:
どうぞよろしく is casual so you shouldn't say that to your teacher or boss.

We usually say はじめまして、よろしくおねがいします. This is one phrase and very formal / polite.

In my opinion, most of the people are rarely used どうぞよろしく. It's not wrong though.
Q: どうぞ よろしく と はじめまして はどう違いますか?
A: They are two phrases we say when we meet for the first time. The order should be はじめまして。then どうぞよろしく。The other way around will sound awkward. I can't translate these expressions in English. It's not the difference but it's the order that counts.

My attempt of the translations:
はじめまして This is the first time we meet, isn't it? / This comes to be the first time we meet. / This makes it the first time we meet.
どうぞよろしく Please be kind to me. / Please don't be harsh on me. / I wnat to become frineds with you so please become friends with me. / Now you know me and I know you, and we'll have a good relationship.
Q: どうぞよろしく と よろしくおねがいします はどう違いますか?
A: どうぞよろしく sounds casual for me. Perhaps some people might feel "rude" when they hear it, because どうぞよろしく is shortened version of どうぞ、よろしくおねがいします.
You can use よろしくおねがいします for all type of people such as your boss, colleague and strangers.

「どうぞ」を翻訳

Q: どうぞ 下を見る ↓↓ は 日本語 で何と言いますか?
A: かびん(花瓶)は、水(みず)をいれて 花(はな)をいける(いれる)ものです。
上の とあるので、上、下…と段(だん)がある、たな が正解(せいかい)です。
Q: どうぞおかけください」と「どうぞお座りください」どっちは正しいですか。もし両方も正しいなら、区別がありますか。 は 日本語 で何と言いますか?
A: ああ、面白い質問ですね、考えたことなかったです。どちらも正しいし、どちらも使います。

ただし、「どうぞおかけください」は椅子がある場合限定です。床に座る場合(茶道や華道などのように、畳の上で正座をする場合など、料亭などの和室で椅子がない場合など)は、「かける」対象物がないので(この場合、「かける」というのは「体の重みをあずける物」というような意味です)、「おかけください」は使えません。
Q: what's the difference between どうぞ、おねがいします、and してください は 日本語 で何と言いますか?
A: どうぞ、お願いします。→Go ahead.or Please.etc...
してください→Please.(which means someone want you to do something.)

"おねがいします" has various ways of using.Most of Japanese judged from the context and situation.
Q: どうぞ 中间为什么有个う,是为了ど发长音吗 は 日本語 で何と言いますか?
A: 对。母音お后的う表示长的お。
Q: hi everyone. my name is Perry. you can also called me Hee. I am 18 years old. I am from Thailand. I am a student. my hobby is traveling. はじめましてどうぞよろしくおねがいします。 は 日本語 で何と言いますか?
A: こんにちは、みなさん。わたしのなまえはペリーです。ヒーとよんでもらってもいいです。わたしは18さいで、タイしゅっしんのがくせいです。しゅみはりょこうです。

「どうぞ」についての他の質問

Q: どうぞ、ゆっくり話してください。 この表現は自然ですか?
A: ゆっくり話してください is best.
Please=〜してください
Q: どうぞありがとうございました。 この表現は自然ですか?
A: どうもありがとうございます。
Q:どうぞ、よろしくお願いします」て言われたら、普通「こちらこそ…」以外は何を返事すればいいのですか?
A: 何回もお願いされてると、返答に困りますよね。わかります。わたしも同じです。
「こちらこそよろしくお願いします。」以外なら、お願いされてることを、「する」と約束すれば良いのではないでしょうか。

■電話をかけてという意味なら…
あなた「ええ、またお電話します!」

■資料を送ってという意味なら…
あなた「はい、本日中に資料をお送りします!」

シチュエーションが限定的ですが、他に思いつきません。
「よろしくお願いします」はビジネスシーンでは挨拶みたいなものなので、普通に「ええ、こちらこそよろしくお願いします。」や「ええ、では失礼します。」で十分な気がします。
Q: どうぞ、一番小さな摩擦力で私の視線の中に消え失せて下さい。
(请以最小的摩擦力消失在我的视线里) この表現は自然ですか?
A: どうぞ、一番小さな摩擦力で私の前から消え失せて下さい。
Q:どうぞうから みんな出して、ももたろうの前に はこばせました」に「どうぞうから」の意味は何?「どうぞうと言って」と同じですか?それとも、外の意味ですか?
A: 「どうぞうから」ではなくて「どぞうから」(土蔵から、from waerhouse)ではないでしょうか?

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

どうぞ

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問