どもの例文や意味・使い方に関するQ&A

「ども」を含む文の意味

Q:どもに とはどういう意味ですか?
A: どもに=ども+に

ども means plural.
It implies disdain.

[examples]

敵の兵士どもがこっちに向かってきた
Enemy soldiers came here.

若い学生どもが前を歩いていて邪魔だ
Young students are in the way because they are walking in front of me.
Q:ども」 とはどういう意味ですか?
A: どうも を短くした言葉で、あいさつやお礼のときに言います。
Q: ども like I have heard that but also どもありがとう。 とはどういう意味ですか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: ザコどもが とはどういう意味ですか?
A: "ざこ" is originally from "small fish" as angler's word. "ども" means plural. Nowadays it is used as "fuck you!". Never use it on business because it is a really rude word.
Q: ザコども とはどういう意味ですか?
A: It means small fry or weak enemies.

ザコ(雑魚) means tiny fishes.
Weak enemies compaired to ザコ. It is lough and dirty word when you use for human. That's because the word isn't used usual. Sometimes you can find it in games, dramas or movies abnut gang, war or samurai story.

I'm sorry of my poor English.

「ども」の使い方・例文

Q: When would you use ども in a sentence を使った例文を教えて下さい。
A: What is ども
Q: domo/doumo ども を使った例文を教えて下さい。
A: どうもきのうからあたまがいたいんです(doumo kinoukara atamaga itaindesu) I don't know why, but I have a headache since yesterday.

「ども」の類語とその違い

Q: こんにちは と ども (other than that ども means more than one thing) はどう違いますか?
A: ども as greetings? It's very rude compared to こんにちは.
Q: ありがとう。Спасибо.
どもありがとう。Большое спасибо.
ども。 Спасибо. と お願いします。👈❓ Спасибо🤔 はどう違いますか?
A: ありがとう:Thank you.
どうもありがとう:Thank you very much.
お願いします:Give me a favor.

「ども」を翻訳

Q: how to say
"people will come for sure,you're amazing just don't stress your self " in japanese it's a meeting btw so i said ppl will come
can you write any Kanji in hiragana
Thank youuu so much
どもありがとうございました 😄😄 は 日本語 で何と言いますか?
A: I’d translate your word like this.みんな来(く)るはずだから、心配(しんぱい)しないで自信(じしん)もって!

Plus info:
Take a deep breath 深呼吸(しんこきゅう)して!
Good luckがんばって!
It’s gonna be alright きっと、大丈夫(だいじょうぶ)or うまくいく
Q: How to say "What is your favorite color ??" in japanese
Would you please write any kanji in Hiragana ??
どもありがとうございました 😄😄 は 日本語 で何と言いますか?
A:
あなたの好きな色は何ですか?
あなたのすきないろはなんですか?
Q: how do you say ありがとう in a polite way? and does ども mean "thank you"? は 日本語 で何と言いますか?
A: polite:ありがとうございます

Yes,どうも means thanks.
Q: "is the food delicious?" Thank you in advance! どもありがとうございます! は 日本語 で何と言いますか?
A: 料理は美味しいですか
ryouri wa oisiidesuka

「ども」についての他の質問

Q: What are some popular Japanese songs lately?
I would like to know what is trending.
Can be from all genré.
Please type it as [singer-song name]
どもありがとうございます😊
A:

> So japan doesnt have "mainstream music" music

As you say, I don't think we have "mainstream music". In Japan, music is not treated so seriously.
Let me explain the music business in Japan briefly.
For instance, in the U.S., a musician is basically a musician. We seldom see a musician acts in a movie or a actress releases a song for her sales. They tend to stick into their own business and be a very professional, even though I of course know some rappers of hip hop become actors in movies.
However, here in Japan, there are a sort of two layers of music business, one is superficial, and the other is "REAL" music business.
The superficial layer has not been "REAL" music business in your sense, and this is the "main stream" music business in Japan. We call it something like "IDOL business". Let's say, for instance, to find a cute girl on a street and promote her to be popular. In such case, music is "used". Does she want to be a real good singer, or her promoter want her be so? No. Not at all. It's gonna be just her first step to be popular, and her promoter aims at letting her being a sort of actress finally.
Unfortunately, this "superficial layer", or "IDOL business", has been "main stream" music business in Japan. Therefore, we seldom see real professional musicians in this "main stream" basically. Also sometimes, to attract public attention, actors and actresses sing songs. Music is basically "used" for promotions and that is why I say music itself is not treated so seriously here in Japan. Music is just a sort of "tools".
Of course, there are a lot of good musicians in another layer, but because the superficial layer is so strong at business, they cannot be in "main stream" basically. They themselves cannot be trending without some sort of happenings, like, as I showed, tied up with some dramas, movies, or anime.
Q: Could you show me how to make complicated sentences? Could you also put the translation and which words are which in Japanese. No kanji please. :-)
どもうありがとうございます!
A: @queenriri:
Well, this is infamous one I could think

"The quick brown fox, jumps over the lazy dog"

速い茶色のキツネは、のろまなイヌに飛びかかる
【はやいちゃいろのキツネは、のろまなイヌにとびかかる】

はやい=quick
ちゃいろ=brown
キツネ=fox
のろま=lazy
イヌ=dog
とびかかる=leaps

Literal: As for quick brown fox, over the lazy fox it jumps.

Basically, Japanese language is SOV (Subject-Object-Verb) ordered. The verbs always comes at the end of clause.

Neglecting the adjectives, we get
キツネは、イヌにとびかかる。(S-O-V)
"Fox jumps over dog"
(S-V-O)
Q: different kind of "thank you".
When do I use
ども
ありがとう
ありがとう ございます
どもありがとう
どもありがとうございます
What do I say in the Supermarket, when the cashier hands me my stuff?
What do I say when someone hands me a bowl of food, etc.
Can you please give me some examples? I feel like I always do it wrong in both ways. Too much thank you and too less...
どのありがとうございました!!!
A: Actually, the correct spell is どうも. Not ども. (Sometimes, especially young people just say ども as どうも, but this is a very informal expression)

What do I say in the Supermarket, when the cashier hands me my stuff?
- I think it's just fine to say どうも.

What do I say when someone hands me a bowl of food, etc.
- it depends on who did it.
If the person is just a friend of yours, or your family, or your colleague younger than you, it's ok to say どうも or ありがとう. Add どうも to express gratitude more deeply, but no need to add ございます.
If the person is older than you, we usually add ございます at the end. (Of course, to your boss or client too whether he/she is older than you or not)
Q: thanking someone casually. ども この表現は自然ですか?
A: We say, どうも. どうも is used in some different contexts. It's not specifically used to thank someone. It could be rude, depending on the context. Also, we don't use it to friends or family either.
Q: I am practising writing with particles in a Lang-8 post. But I would like to Start by explaining what I am doing. How would I say "I am practising to write sentences using か は and も particles."

どもありがとうございます!
A: 私は助詞「が」「は」「も」を用いて文章を書くことを練習しています。 - Literal translation of "I am practising to write sentences using か は and も particles".

or
これは助詞「が」「は」「も」を用いた練習文です。 - Put this sentence in first part of your Lang-8 post.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

ども

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問