なかなかの例文や意味・使い方に関するQ&A

「なかなか」を含む文の意味

Q: なかなかじゃないの とはどういう意味ですか?
A: You are pretty good
Q: なかなか (when do you use it? could you give some examples please) とはどういう意味ですか?
A: 彼をここにとどまるように説得するのは、なかなか大変だった。
It was so hard that I persuade him to stay here.
なかなか is "so" in this sentence, I think.

例)
知りたいことをなかなか見つけることができない。
I can't translate it well...
Q: なかなか とはどういう意味ですか?
A: 很,蛮,非常的意思。なかなか時間がかかる/颇费时间
(摘自沪江小D)
Q: なかなかTLにいず、作業してるばかりなのですが、見かけたら声をかけたいという気持ちで! とはどういう意味ですか?
A: Because im very busy I seldom look through timeline. But,I want to talk to you when I find you in it.
Q: なかなか僕に似てるよねこのアイコン とはどういう意味ですか?
A: Does this icon look like me pretty well, doesn't it?

「なかなか」の使い方・例文

Q: なかなか を使った例文を教えて下さい。
A: Example sentences
1,この映画はなかなか面白いね
(Kono Eiga wa Nakanaka Omoshiroine)
means
This movie is pretty good.
2,なかなか難しい質問だね
(Nakanaka Muzukashii Shitsumon dane)
means
It's a quite difficult question.
3,バスがなかなか来なかった
(Basu ga Nakanaka Konakatta)
means
The bus wasn't coming on time.

How to use なかなか
You can use なかなか with adjectives and verbs(usually negative form).
For example, なかなか可愛い, なかなかすごい、なかなかできない、なかなか上手くいかない...etc
なかなか means kind of quite or very in English, but slightly different.
For example,
なかなかすごい
とてもすごい>すごい≧なかなかすごい
If you say なかなかすごいね to others, it implies that it's great but not enough.

なかなかできない
it means it's difficult to achive it.

In my opinion, なかなか+adjectives sounds a litte bossy, but Japanese people frequently use it.

I'll tell you specific situation to use なかなか.
When you want to say "Good job!" to your rival, you can say なかなかやるじやん, なかなかやるね, なかなかやるじゃねーか ...etc. but it sounds like Japanese Anime hahaha.
and you can hear なかなか in 1st Pokemon theme song Japanese ver.
She say a lot of なかなか in a song.

If you can read Japanese, this website explain what なかなか means.

http://知りたい.net/archives/4436

Good Luck!!
Q: なかなか を使った例文を教えて下さい。
A: 新しく買ったテレビは、なかなか良い👍
Q: なかなか を使った例文を教えて下さい。
A:
なかなか= very; quite; exceedingly; highly;considerably;  rather; pretty; fairly ;easily; readily;far from; not nearly ;by no means (with negative verb); not readily; middle; half-way point; excellent; wonderful; very good

なかなかの早業だ (なかなかのはやわざだ/Nakanaka no hayawaza da)=Sharp work!

なかなか働く(Nakanaka hataraku/なかなかはたらく)=He works quite hard.

なかなか飲める(Nakanaka nomeru/なかなかのめる)=It is very good drinking.

なかなかの映画 (Nakanaka no eiga/なかなかのえいが)=quite a film

なかなかの散歩(nakanaka no sannpo/なかなかのさんぽ)=quite a walk

なかなかやるなあ。(nakanaka yaru naa.)=It's pretty good.

なかなか眠れなかった。(なかなかねむれなかった/Nakanaka nemurena katta.)=I found it difficult to sleep.

なかなかやる気が出ない(なかなかやるきがでない/Nakanaka yaruki ga denai)=cannot seem to get motivated

それはなかなか難しい。(それはなかなかむずかしい/sore ha nakanaka muzukashii.)=That is quite difficult.

彼女はなかなか素直である。(かのじょはなかなかすなおである/Kanojo ha nakanaka sunao dearu.)=She is quite honest

それはなかなか終わらない。(それはなかなかおわらない/sore ha nakanaka owaranai.)=That just won't end.

なかなか大変な仕事だ.(なかなかたいへんなしごとだ/Nakanaka taihenn na shigoto da.)=It's good hard work.

これはなかなかよさそうだ.(Kore ha nakanaka yosasou da.)=This looks very good.

なかなか治まらない痛み.(なかなかおさまらないいたみ/Nakanaka osamaranai itami.)=a nagging pain

あんたはなかなかいい人だ.(あんたはなかなかいいじんだ/annta wa nakanaka ii jin da.)=You're right

なかなかおさまらないせき.(nakanaka osamaranai seki.)=a persistent cough

彼はなかなかのやつだ. (かれはなかなかのやつだ/kare ha nakanaka no yatsuda.)=He's quite a fellow.

彼女はなかなか怒らない.(かのじょはなかなかおこらない/Kanojo ha nakanaka okoranai.)=She's slow to anger.

なかなかの大金. (なかなかのたいきん/Nakanaka no taikinn)=no small sum of money

なかなかの盛会だった.(なかなかのせいかいだった/Nakanaka no seikai datta.)=It was some party.

合計がなかなか出ない.(ごうけいがなかなかでない/Goukei ga nakanaka denai.)=The sum won't work out.

それはなかなかよい本だ.(それはなかなかよいほんだ/Sore ha nakanaka yoi honn da.)=That's not a bad book.

ヘビはなかなか死なない.(へびはなかなかしなない/Hebi ha nakanaka shinanai.)= Snakes are tenacious of life.

なかなかの男前だ.(なかなかおとこまえだ/Nakanaka no otokomae da.)=He is very handsome.

彼はなかなか事業家だ.(かれはなかなかじぎょうかだ/Kare ha nakanaka jigyouka da.)=He is very enterprising.

なかなか愉快だった. (なかなかゆかいだった/Nakanaka yukai datta)=I had a very good time.

靴がなかなか脱げない.(くつがなかなかぬげない/Kutsu ga nakanaka nugenai.)=My boots won't come off;I can't get/take my boots off.

なかなか遊ぶ (なかなかあそぶ/Nakanaka asobu)=He is a man of pleasure/very much of a man of pleasure.

なかなか遊んだ人だ(なかなかあそんだひとだNakanaka asonnda hito da)=He has seen life/seen much of life.

飲み口はなかなか好い (のみくちゅはなかなかよい/Nomikuchi ha nakanaka yoi)=It drinks very well.

彼女はなかなか本を読む (かのじょはなかなかほんをよむ/Kanojo ha nakanaka honn wo yomu)=She has good reading ability.

なかなか本を読んでいる(なかなかほんをよんでいる/Nakanaka honn wo yonde iru)=He is well read.

なかなか才子だ (なかなかさいしだ/Nakanaka saishi da)= He is very clever/exceedingly clever/clever to his finger-ends.

火がなかなか燃えない (ひがなかなかもえない/Hi ga nakanaka moe nai )=The fire will not/I can not make the fire burn.

なかなかきかん気者だ(なかなかきかんきしゃだ/Nakanaka kikan kisha da)=She is a woman of spirit.
Q: なかなか を使った例文を教えて下さい。
A: watashi no eigo wa nakanaka joutatsu shinai
私の英語はなかなか上達しない。
My English doesn't improve readily.

sore wa nakanaka omoshirosou da
それはなかなかおもしろそうだ
That sounds pretty interesting.

kaze ga nakanaka naoranai
風邪がなかなか治らない
I can't shake off my cold.
Q: なかなか を使った例文を教えて下さい。
A: @DragonR33: なかなか寝付けなかった (nakanaka netsukenatta) 》I couldn't get to sleep.

このテレビ番組はなかなかおもしろい (kono terebi bangumi wa nakanaka omoshiroi) 》This TV program is quite interesting.

「なかなか」の類語とその違い

Q: なかなか他人とお繋がりが持てない現代だからこそ、挨拶から、素敵な関係を作っていきたい。 と なかなか他人とお繋がりが持てない現代だから、挨拶から、素敵な関係を作っていきたい。 はどう違いますか?
A: 「こそ」は強調したいときに使う言葉です。
初めの文では、挨拶から素敵な関係を作りたい、ということを筆者が強く主張しています。
Q: なかなか と とても たいへん はどう違いますか?
A: なかなか雨が やみません。
渋滞していて なかなか前に進みません。
息子が なかなか家に帰ってきません。
洗濯物がたくさんあって とてもたいへんでした。
試験勉強が とてもたいへんでした。
毎日 忙しくて とてもたいへんです。
Q: なかなか と かなり はどう違いますか?
A: この絵はなかなかうまい。
この絵はかなりうまい。

この場合の意味はほとんど同じです。


なかなか」は否定でも使われます。
彼はなかなか来なかった。

「かなり」は否定では使われません。
Q: なかなか と 全然 はどう違いますか?
A: 1. なかなか has the connotation of "more than I had expected" and can be used in both negative and affirmative sentences. For example:
* この問題はなかなか難しい
this problem is rather hard (harder than I had expected)
* この問題はなかなか解けない
I can't solve this problem (though I expected I would solve it easily)

2. 全然 means "not at all" and usually used in negative sentences. For example:
* この問題は全然難しくない
this problem is not hard at all

Note that in colloquial conversations 全然 can be used in affirmative sentences too, in which case it means "very". For example:
* この問題は全然簡単だ this problem is very easy (colloquial)

「なかなか」を翻訳

Q: What is the meaning of なかなか? please explain this with an example! は 日本語 で何と言いますか?
A: これは なかなか むずかしい しつもんです。Haha!I mean it!

There are two ways to use なかなか.

One of them means similar to かなり. I think 'quite' is the equivalent for なかなか.

なかなか むずかしい
なかなか おもしろい

Or when something is better
than we thought, we use the word なかなか.

おもっていたより やってみたら、なかなか むずかしい/おもしろい/たのしい。

The other means 'I can't do as I wish'.
この もんだいは むずかしくて なかなか できない。
The nuance is that 'The problem is so difficult that it'll take a longer time to solve it.

なかなか is really hard to explain, but we often use it.
Q: なかなかどうして は 日本語 で何と言いますか?
A: なかなか
(かなり) bastante,
(容易には~しない) no fácilmente

彼女はテニスがなかなか上手だ
Ella juega bastante bien al tenis.
彼はなかなか承知しないだろう
Él no va a dar su consentimiento con facilidad.
私にはこのクロスワードパズルがなかなか解けない
Me cuesta resolver este crucigrama.
Q: When なかなかis said, does that mean that the fact is out of the speakers’ expectations? Could you please show me some examples? Thanks a lot! は 日本語 で何と言いますか?
A: Yes, it shows the quality of something is beyond the speaker's expectation.
なかなかの腕前だね。 you have a quite good skill
今日のテストはなかなか難しかった Today's test was rather difficult
Q: ‎「なかなかいいですね 」とは「還不錯喔!」の意味ですか?用日語怎麼說? は 日本語 で何と言いますか?
A:なかなかいいですね 」とは「還不錯喔!」の意味です。
Q: I was troubled that I couldn't easily memorize kanji, but when I designated one hour everyday to studying kanji, the grades on my kanji tests dramatically and progressively got better. (use なかなか;当てる;グンと;なっていく)) は 日本語 で何と言いますか?
A: 漢字がなかなか覚えられなくて苦労しましたが、毎日、漢字の勉強に一時間当てるようになってから、漢字のテストの成績がぐんとよくなっていきました。

「なかなか」についての他の質問

Q: Why we use kureru?
なかなか蕾が付いてくれなくてね
心配ないですよもうすぐ付くです
A: 付いてほしいのに、付かない
→付いてくれない
Q: なかなか準備が進めなかった。 この表現は自然ですか?
A: なかなか準備を進められなかった
Q: なかなか ??? のところが聞き取れません。(?) のところも微妙です。あと、ちょっと長めの会話でお手数ですが、どなたか私の書き写しに間違いがないかチェックしていただけないでしょうか。よろしくお願いいたします。

---

まあまあご存じということなんで聞くまでもないかもしれないんでけど
ちょっと私についてですね
2択問題でいくつか質問しますので
その正解数で松風さんの情報網の正確さを調べてみようということです。

坂本真綾に関する問題?

そうです。

え、あの、本当に・・・バッチっと答えちゃうことに・・・

正解することに ??? 問題とかに責任を取らないのは大丈夫なの?

大丈夫ですよ。

もう全然・・・

もう当てに行ってください。 (?)

あ、じゃあもう問題も本当に踏み込んできてください。

もうどんどん行きますから。(はい、分かりました。)

じゃあ早速、質問いきたいと思います。
A: 正解することに「よっての」問題とかに責任取れないよ。

ですね^^

バッチっと→バシッと

almost perfect! you're great!
Q: なかなかいい日でした。(today was a good day) この表現は自然ですか?
A: for example.
Your friend said.
「今日はどうだった?」 How was today?
きょうはどうだった?
kyou wa dou datta?

then you can say
「いい日だったよ」 Today was a good day.
いいひだったよ
ii hi dattayo

this is more natural.
Q: こんにちは。なかなか予定が合わず、英語のクラスが出来ずにすみません!

十月三日土曜日の午後1時から、今回初めてエコーの隣の社寮のお部屋をお借りしてクラスを持ちたいと思います。
午後でも大丈夫ですか?
お返事お待ちしております。よろしくお願いします! この表現は自然ですか?
A: I think it is natural overall.
But using の three times in a row as inエコーの隣の社寮のお部屋を makes the sentence redundant and unnatural. I think twice is OK and more than three times should be avoided.
It can be changed to エコーの隣りにある社寮のお部屋を.
Even some Japanese people make the same mistake. But keeping this point in mind makes you write more natural and sophisticated sentences.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

なかなか

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問