ますますの例文や意味・使い方に関するQ&A

「ますます」を含む文の意味

Q: ますますあなたが愛おしい。 とはどういう意味ですか?
A: i absolutely love it!
or more and mre + i absolutely love it!

ますます(masu masu) .. more and more
Q:ますますといったところか」 とはどういう意味ですか?
A: だいたいこのぐらい みたいな意味でしょうか。
「これで解決、と言ったところか」
これは、
まあだいたい、解決したと言ってよいかな。
みたいな感じになります。
Q: "ますます"は何中国語の意味 とはどういう意味ですか?
Q: ますますもってそうなのである。 とはどういう意味ですか?
A: 「もって」は単なる強調の意味で使われています。
ですから、文の意味は「ますますそうなのである。」と同じということになります。

「ますます」の使い方・例文

Q: ますます を使った例文を教えて下さい。
A: ますます寒さが厳しさを増します
It's getting colder and colder.

ますます不安が募った
I became more and more uneasy.
Q: ますます を使った例文を教えて下さい。
A: mariedeurbainさん最近ますます日本語上手になったんじゃ無いですか?
Q: ますます を使った例文を教えて下さい。
A: 大人になったあの子は、ますますきれいになった。

受賞おめでとうございます。ますますのご活躍をお祈りいたします。

秋が深まり、紅葉がますます色鮮やかになってゆく。
Q: ますます を使った例文を教えて下さい。
A: きみにあえばあうほど、ますますすきになります。

If I met you again and again,I would be getting in love you.

「ますます」の類語とその違い

Q:
ますます と どんどん と だんだん はどう違いますか?
A:

研修の時と比べて日本語がますます下手になっています。

研修の時と比べて日本語能力がますます下がっています。

ならOkです。
でも比較をする時はあまり「ますます」は使いません。


Q: ますます と だんだん と どんどん はどう違いますか?
A: ますます/どんどん= more and more /less and less
だんだん= gradually, little by little

ますます sounds more formal to me comparing to どんどん. For example i would not use どんどん in my presentation at work and I'd say ますます.
Q: なお と ますます はどう違いますか?
A: Wow, that's a lot!
Let me start from the first two.

なお is used to describe continuous situation.
なお一層の努力が必要です。
なおいっそうのどりょくがひつようです。
You need to keep on trying.

ますます 益々
益す increase

So you can use ますます to describe getting more.
ますます困った状況になった。
ますますこまったじょうきょうになった。
Things were getting worse.
Q: ますます どんどん と だんだん はどう違いますか?
A: ますます=よりもっと
例:気温の変化
10°(寒い)→8°→4°→0°(より寒い)
=気温がますます寒くなる

どんどん=急に変化する
25°(普通)→15°→0°(寒い)
=気温がどんどん寒くなる

だんだん=ゆっくり変化する
25°(普通)→23°→21°→19°・・・・・4°→2°→0°
=気温がだんだん寒くなる
Q: ますます と どんどん/ずんずん はどう違いますか?
A:ますます」は、数や量が増えていくことで、特に「良くなる」または「悪くなる」という意味を含みます。
「どんどん」は、数や量が増えていくことですが、特に「進む」という意味を含みます。
「ずんずん」は「どんどん」の強調形ですが、日常会話ではあまり使われないと思います。

「ますます」を翻訳

Q: 1. (insert some verb e.g. I understood) a lot more than I imagined
2. more and more - Is ますます okay in formal situations?
3. To be quite nervous
4. I am unsure about whether...
5. to sound natural (as in 'my writing sounds natural') は 日本語 で何と言いますか?
A: その節はお世話になりました。おすすめいただいた「新完全マスターN3」はとても便利で、想像していたよりもずっと、語彙が増えました。この本のおかげで、ますます語彙力がついてきました。大変感謝しております。

I'm not going to go over every correction I've made. You can trust my editing as I do it professionally as well, but I am not trained in Teaching Japanese as Foreign Language so I am less apt at explaining grammar. You may find the reasoning in the N3 book or maybe in N1-2 ones, or your can create new questions on this platform for detailed explanations from other answerers.

あなたがくれた -> おすすめいただいた
We usually avoid pronouns or addressing the other person as あなた tends to sound impolite or foreign at best. あなた is also used by wives addressing their husbands and rarely used in any other conversations except marketing copies, where you don't know exactly who you are speaking to.
くれる means to give away for free. It won't work like the English verb to give.
分からないので is fine, but since you are getting your sentences proofread by natives you probably don't need to say this bit at all. It will end up fishing for the "No, you sound perfectly natural" kind of response. You wouldn't know if they really mean it or they're just trying to be polite in general. The best compliment for your linguistic ability is that the audience forget that you're a non-native IMAO.
Q: ますます だんだん どんどん いよいよ 徐々に 次第に どう違いますか。 は 日本語 で何と言いますか?
A: ますます越来越

病気はますます悪くなる
病情越来越严重


だんだん渐渐
だんだん大きくなる
渐渐长起来

どんどん 不停着
虫がどんどん増えてきた

いよいよ 终于
いよいよ卒業だ

徐々に 
徐々に慣れてきた
二人の距離は徐々に近づいた

次第に
次第に眠くなってきた

どれも、どんどん
越来越 と言う意味ですので、置き換える事はできますが、


次第に卒業だとは言いません。

いよいよはとうとうや
ようやくに近いです。

Q: ますます can means both more and less? は 日本語 で何と言いますか?
A: Yes, it means both
It became bigger and bigger. それは、ますます大きくなった。
It became smaller and smaller. それは、ますます小さくなった。
Q: ますます は 日本語 で何と言いますか?

「ますます」についての他の質問

Q: I know you can say

ますます綺麗になったね。

Could you also replace with with another word? Like

ますますペラペラになったね。
 
Or would you have to say it another way?
A: You can use it for both.
I can see なったね, so you use familier so you can use ずいぶん for both.
ますます is a bit polite and old word.
ずいぶん綺麗になったね。
ずいぶんペラペラになったね。
Q: ますます、彼は非常に楽観的で、心の強さを感じました。 この表現は自然ですか?
A: × ますます、彼は非常に楽観的で、心の強さを感じました。
✓ 彼は非常に楽観的で、ますます心の強さを感じました。

Q: ますますグローバル化が進む日本の中で、日本企業に必要なのは外国人取締役にも関わらず、外国人取締役を起用する日本会社の数は依然として非常に少ない。 この表現は自然ですか?
A: ますますグローバル化が進む日本「において」、日本企業に必要なのは外国人取締役「である。それ」にも関わらず、外国人取締役を起用する日本会社の数は依然として非常に少ない。

1. 文が長いので、分けた方が読みやすいです。文を分けずに書く場合でも、「である」がないと、やや不自然です。(・・・外国人取締役であるにも関わらず・・・)

2. 「ますますグローバル化が進む日本の中で」は、間違ってはいませんが、やや不自然です。「グローバル化」と「日本の中で」のイメージが矛盾して見えるためかも知れません。
Q: ますます寒くなってきた この表現は自然ですか?
A: Sounds natural. 🙂
Q: ロボッツはますます利口になる同時に、人々がロボッツについて心配し始まります。 この表現は自然ですか?
A: ロボットはますます利口になると同時に、人々がロボットについて心配し始めます。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

ますます

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問