まだの例文や意味・使い方に関するQ&A

「まだ」を含む文の意味

Q: っていう か まだ 日本語 で 送っ て き くれる ん だ ね とはどういう意味ですか?
A: Wow,too native sentence! Btw,why you have still tried to keep sending them in Japanese?
Q: まだ保存してなかったらもう一回送って とはどういう意味ですか?
A: Send it (to me) again cuz I hadn't saved it yet when I lost it.
Q: まだ5時です。 とはどういう意味ですか?
A: Still it is 5. It is 5 now but not so late.
Q: まだ耳がキーンとしています。 とはどういう意味ですか?
A: I would use 耳がキーンとする it when I heard something loud and still hearing some high pitch sound in my ears as some kind of impact from it. Therefore your sentence means "I'm still having a ringing ear (ear-popping)."
Q: まだ耳がキーンとしています。 とはどういう意味ですか?
A: 「キーン」 is an onomatopoeic word to describe the sense of a high tone noise or sound remaining in your head after you heard it. If you see a jet take off closely, you'll hear a very loud, screeching sound and feel like the sound linger on for a while. The Japanese sentence is referring to this situation.

「まだ」の使い方・例文

Q: まだ を使った例文を教えて下さい。
A: 1.英語(えいご=English)のレポート、まだ終(お)わってないんだよね。 2.アメリカにはまだ行ったことないな。 3.まだお昼ご飯(おひるごはん=lunch)食(た)べてないなら、一緒(いっしょ)にレストラン(restaurant)行かない?
Q:まだ食べていない","まだ食べない" を使った例文を教えて下さい。
A: まだ食べていない “Q: もうご飯は食べたか? A: まだ食べていない” まだ食べない Q:そろそろご飯食べる? A:まだ食べない
Q: how do you use まだ in a sentence please an easy one を使った例文を教えて下さい。
A: まだ is not yet or still. example, I still love you. まだあいしてる。 I'm not finished yet. まだおわってない。 Use it when the situation continues unchanged.
Q: また まだ を使った例文を教えて下さい。
A: また→又,再,还想吃 まだ→还没,still,yet
Q: まだ を使った例文を教えて下さい。
A: so you learned using か, right? then you could say まだ起きているのですか? まだ朝ごはんを食べていないのですか? These are polite ways.

「まだ」の類語とその違い

Q: まだ昨日のこと、怒っているの? と 昨日のこと、まだ怒っているの? はどう違いますか?
A: どちらも同じく自然です。 どっちを使ってもOKですよ!
Q: まだ決めていません と まだ決めません はどう違いますか?
A: まだ決めません suggests "I haven't tried to decide yet." まだ決めていません suggests "I already tried deciding it or I'm now thinking but I haven't get the conclusion."
Q: また と まだ はどう違いますか?
A: また...again まだ...yet
Q: まだ 決められない と まだ 決めていない はどう違いますか?
A: The First one is "(I) still can't decide" and the second one is "it still hasn't been decided/ (I) still haven't decided"
Q: また と まだ はどう違いますか?
A: またかよ!←あなたはまたそれをやってしまった。 Oh,not again. まだかよ!←(もうできていないといけないのに)あなたはまだできていないのですか。 Why U don't have finished yet?

「まだ」を翻訳

Q: まだ生きてる まだ生きている what is the different? i want to say i am still alive. は 日本語 で何と言いますか?
A: first one is frank, like you're talking to one of your friends or yourself grammatically, the second one is preferred.
Q: まだ起きてるのか、子供は早く寝るもんだ! は 日本語 で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q:まだ有り余るほどの時間があるので、急がなくてもいいと思います」は自然ですか。 は 日本語 で何と言いますか?
A: まだ有り余るほどの時間があるので→時間はまだ有り余るほどあるので suona meglio...... Non riesco a spiegarti il motivo pero'. Forse dipende dalla persona :) Comunque anche il tuo tentativo va bene!!!
Q:まだ帰ってきていない」と「まだ帰ってきなかった」はどう違いますか? は 日本語 で何と言いますか?
A: まだ帰ってきていなかった、は過去完了になります。 まだ帰ってきていないは現在完了になるので、その点の違いですね。
Q: 肄業(まだ卒業、卒業無し) は 日本語 で何と言いますか?
A: 在学中:ざいがくちゅう

「まだ」についての他の質問

Q: まだ決められません。 (I haven't decided yet) この表現は自然ですか?
A: Just a minor correction... まだ決められません→I can't decide yet. I haven't decided yet. → まだ決めていません。
Q: まだ助詞です。 正解がないので皆さんに是正をお願いします。
A: 2番と10番の問題は変ですね。nativeにはうまい答が見当たりません。「言いつつ」「ゆえに」ぐらいでしょうか。しかしこれは古い言い方で、「言って」「ので」と、カッコの数とは合いません。5番は「みたいに」6番「に」7番「だけでも」8番「には」。正解は1,3,4,9番だけです。
Q: I'm wondering what these mean: 1) まだ現実に起きていないことを仮定して、その後の行動を述べる。 2) 有ることが起きる直前の状態になる。
A: It’s a bit hard to translate those sentences without any context. Here are my best translations. 1) ( I/you) will state the possible subsequent actions based on what has not occurred yet at this point. . 2) It returns to the state which is right before it happens. Or It returns to the state which was right before it happened.
Q: まだ 学校 へ 行く に は 早い です why に after 行く, shouldn't it be の?
A: の is ok but there is a difference of meanings. には shows a benchmark of judgement. まだ学校へ行くのは早い。 It is still early to go to school. まだ学校へ行くには早い。 Talking about what time we should go to school, it is still early. (It can be too late to eat breakfast or do other things. The benchmark is to go to school).
Q: are these both correct? do they mean different things? まだ空港に到着してない and 空港にまだ到着してない?
A: In Japanese, word order doesn't really matter (Well it does, kind of) as long as you have the correct particles after the words that you want to attach them to. So, the two sentences that you wrote are almost exactly the same. But, what is emphasized is a bit different. Of course, this applies to English too, right? For example: 1. I still haven't arrived at the airport. 2. Still, I haven't arrived at the airport. Or something like that. Sorry...

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

まだの前後の言葉

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。