わずかの例文や意味・使い方に関するQ&A

「わずか」を含む文の意味

Q: ほんのわずかな言葉 とはどういう意味ですか?
A: ほんのわずか=少し
Q: わずか とはどういう意味ですか?
Q: からわずか とはどういう意味ですか?
A: be only....away from...
Q: わずかな水分・汗にも反応して香りが生まれます。 ドキドキ汗やピンチの瞬間も、 華やかな気分で過ごせます。 とはどういう意味ですか?
A: Reacting to a little amount of moisture, fragrance well come out.When you sweat being too excited or nervous, you can keep feeling gorgeous .
Q: わずかな とはどういう意味ですか?
A: わずか の類語は「少し(すこし)」「少ない(少ない)」です。
例文をあげるのなら
わずかな食糧しかない。
・ここから、わずか5分の距離
などのようにつかいます。

「わずか」の使い方・例文

Q: わずか を使った例文を教えて下さい。
A: あとわずかでガス欠になっちゃう。
Q: わずか を使った例文を教えて下さい。
A: ・僅かに(かろうじて)記憶している
・僅かに(少し)香る香水の残り香
・僅かに(かろうじて)息をしている
・家を出てから駅につくまで その間、わずか(たった)1分。
わずかな(少量の)食料で生き延びる
・危険を感じフェンスから飛び降りた。その時、わずかな(少しの)痛みを感じた。
Q: わずか を使った例文を教えて下さい。
A: わずかはあまり口語では使わない気がします。
口語では「ちょっと」とか「すこし」とかを使いますね。

わずか5歳で!?

わずかばかし頂戴。

水がわずかにでてるよ。
Q: わずかに を使った例文を教えて下さい。
A: わずかに残った

「わずか」の類語とその違い

Q:わずか」 と 「わずかながら」 はどう違いますか?
A: わずか only
わずかながら although only
Q: わずか と 少々 はどう違いますか?
A: わずか is less than 少々。
We use "わずか" to emphasize the smallness.
We use "少々" to expless the quantity without emphasizing.
Q: わずか と だけ はどう違いますか?
A: 私、例文を挙げるぶんにはできますが、文法的に上手に説明できませんが、、、

まず、前回このような説明がなされていました。https://hinative.com/ja/questions/1303804
でも、「わずか」は単語の後にも全然使えます。

例えば、セールで店員さんが
「90%OFF、早い者勝ちですよ〜! 残りあと3つだけ!!」
「90%OFF、早い者勝ちですよ〜! 残りあと僅かです、急いで〜!!」

ここで分かることは「僅か」の場合、数が特定されません。少ないんだな程度しかわかりません。
一方、「だけ」の場合、多くは「だけ」の前に特定された数字がつきます。/2つだけ/5匹だけ/ 30分だけ/60cmだけ
(少しだけ など例外はあると思いますが、、)



「だけ」と「僅か」を使った時のフィーリングとしては
「だけ」を使うと 「少ないなぁ」というマイナスのフィーリングは含まれると思います。

一方「僅か」の場合、
「僅かだけどまだある」というプラスのフィーリング、
「僅かしかない」というマイナスのフィーリング、
両方できると思います。

要は相手が「だけ」という言葉を使うならばそれだけで「あぁ、この人は少ないと思っているんだな」と推測できます、
「僅か」の場合は相手がどう考えているのかは 「僅か”しか”」「僅か”だけど”」と”僅か”以外で判断することになります。


分かり難い😓
Q: わずか と いずれ はどう違いますか?
A: わずか = 少ない
いずれ = いつか
Q: だけ と わずか はどう違いますか?
A: 同じ意味ですが、
だけ は単語の後ろに
わずか は単語の前に使います。

例文
来たのは2人 だけ だった
来たのは わずか 2人だった

「わずか」についての他の質問

Q: すみません、わずかちょっと日本語を話せます。 この表現は自然ですか?
A: すみません、わずかちょっと日本語を話せます。

I would put the すみません away, because it's not a bad thing at all that you just started with Japanese and are not fluent enough yet, so you don't have to apologise :)
In this case I would put it like
ほんの少しだけ日本語を話せます。
And a more colloquial expression would be
ほんのちょっとだけ日本語話せるよ。

わずかちょっと isn't natural, unfortunately... わずか means "only a little" , and ちょっと means "a little" . Just like you don't say "only a little a little" in English, we don't say わずかちょっと either :)
Q: 「そしてわずかに、宮崎駿自身の『未来少年コナン』その他の作品。。。」これは「『コナン』とその他の作品」の意味ですか?それとも「『コナン』以外の作品」ですか?
A: 「『コナン』とその他の作品」の意味ですね。
Q: わずか この表現は自然ですか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: Doubt.

わずかな誤解であることから親との関係が悪くなってしまった。

How is this sentence?
A: わずかな誤解から、親との関係が悪くなってしまった。 is correct.

わずかな誤解であることから = because it is a slight misunderstanding
Q: ほんのわずかな時間であっても早く実現するように、もっと早く進める、進めて欲しい、といった意味の表現。
What does this mean?


A: It's an expression that you wish something to be done as soon as possible, even a bit, to progress the whole matter, so that it can be realized quickly.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

わずか

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問