イタリアの例文や意味・使い方に関するQ&A

「イタリア」を含む文の意味

Q: イタリア美術館展をもって東京都美術館は改築工事に入った。 とはどういう意味ですか?
A: イタリア美術館展を最後の展示として、東京都美術館は改築工事期間に入った、という意味です。
Q: シエフはイタリア人のアント二オさんです。
"Mr. Antonio is the italian chef." ?? とはどういう意味ですか?
A: The chef is Mr. Antonio who is italian.
Q: イタリアの男の人はすぐ女の人に声をかけるって聞いたけど、そうなの?笑 とはどういう意味ですか?
A: I hear Italian men often approch a young woman everywhere, is that true?(laughing)
Q: イタリア語の方が簡単だと思ったよ! とはどういう意味ですか?
A: The sentence is not complete.
I thought Italian language is easier than ????

「イタリア」の使い方・例文

Q: Dolce far nienteというイタリア語があるらしく、その対応な中国語はないので、同じ表現の日本語があれば、教えていただきたいです。 を使った例文を教えて下さい。
A: @jennywxw

「Dolce far niente」
https://retty.me/area/PRE14/ARE34/SUB3401/100000201817/

鎌倉野菜を使ったイタリアンのお店

鎌倉市の小町通りにあるイタリアンのお店「ドルチェ ファール ニエンテ」。鎌倉野菜を使ったイタリアンのお店として有名です。ランチはパスタセット、カレーセット、リゾットセットなどリーズナブルな料金で楽しめる料理になっています。また、本物のエスプレッソとカプチーノにこだわったイタリアンバールですので、鎌倉のスローな時間を過ごすにはピッタリです。

-----

https://tabelog.com/kanagawa/A1404/A140402/14001043/

-----

facebook
https://www.facebook.com/Dolce-far-niente-141213289307682/

-----

関係なかったら、ごめんなさい。
Q: イタリアなり  を使った例文を教えて下さい。
A: そんなにサッカーが好きなら、イタリアなりイギリスなりに行って少し本物を見て来たら?
Q: イタリア語母国語 を使った例文を教えて下さい。
A: I think イタリア語 and 母国語 is each word.

The most common way of saying.
わたしの母国語は、イタリア語です。
My mother tongue is Italian.

「イタリア」の類語とその違い

Q: イタリアへ行ったらパスタが食べられます。 と イタリアへ行けばパスタが食べられます。 はどう違いますか?
A: Both sentences are almost same meaning.
However, from the first sentence, I can feel some assumption that "you will go to Italy".
The second sentence says just a premise that "you will go to Italy".
"~たら" is used to express in specific case, rather "~ば" is used to express in general case.

Few people intentionally use them properly even in Japan.
Either is fine to use them.
Q: イタリアというと、ローマですね。 と イタリアといえば、ローマですね。 と イタリアといったら、ローマですね。 はどう違いますか?
A: 同じです🤓
Q: イタリア料理 と イタリアの料理 はどう違いますか?
A: There's no differences. We also say イタリア

イタリア料理が食べたい。

有名なイタリアの料理はピザだ。

今日の昼食はイタリアンだった。
Q: イタリア語を教えさせます と イタリア語を教えます と イタリア語を教えて上げます はどう違いますか?
A: 「教えさせます」も言いますよ。

(彼に)イタリア語を教えさせます。
I'll make him teach you Italian.

イタリア語を教えます。
I'll teach you Italian.

イタリア語を教えてあげます。
I'll teach you Italian (for you).

「イタリア」を翻訳

Q: イタリアでぼったくりの被害にあってはじめて、日本にいるときよりも一層注意が必要であると理解した。←この文は自然ですか? は 日本語 で何と言いますか?
A: 自然です。欲を言えば、 一層、注意が〜 又は 一層の注意が〜 にすると良いと思います。声に出してみると違いを感じると思います。
Q: How can I say 'I'll go to Italy to learn how to make pizza'

イタリアにピザを作るのを勉強しに行きます ? は 日本語 で何と言いますか?
A: イタリアにピザ作りを勉強しに行きます。

ピザ作り=ピザづくり (типа "пиццаготовление" = готовление пиццы)
Q: イタリアの警察当局。 は 日本語 で何と言いますか?
A: itaria no keisatsu tokyoku
Q: イタリア人のブログ OR イタリア人ブログ は 日本語 で何と言いますか?
A: イタリア人のブログ
Q: イタリアのどこのご出身ですか? は 日本語 で何と言いますか?
A: Your question is already in Japanese.

「イタリア」についての他の質問

Q: イタリア人っぽくなく、イタリア料理というよりいつも日本料理を食べたい。 この表現は自然ですか?
A:イタリア人ですが、イタリア料理よりも日本料理がたべたい(です)」 is more natural.
Q: イタリアには若い人は気楽に英語が話しますが、若くない人は英語を話しますこと気持ちが悪いと思います。たぶんわかものはよく英語を使えますから… この表現は自然ですか?
A: イタリアの若い人は気楽に英語を話しますが、そうでない人は英語を話すことに抵抗があると、私は感じています。それはたぶん、若い人の方がひんぱんに英語を使う機会があるからです。
Q: イタリア語が喋る?すごい!
もちろん、イタリア人んで。 この表現は自然ですか?
A: イタリア語が喋れる?すごい!
もちろん、イタリア人なんで。
Q: イタリア語を勉強したいなら、書けてください この表現は自然ですか?
A: @Kpom:
in that case,
メッセージ書いてください。
or
メッセージお願いします。
😄😄
Q: イタリアにんのトーストする方は「チンチン」を言ながらコップを上げて この表現は自然ですか?
A: イタリア人(じん)は[祝杯(しゅくはい)を上(あ)げるとき/乾杯(かんぱい)するとき]、「チンチン」と言いながらコップを持ち上げます。

I edited.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

イタリア

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問