イメージの例文や意味・使い方に関するQ&A

「イメージ」を含む文の意味

Q:イメージの中の文章を見てください) とはどういう意味ですか?
A: It means something like this.

"Don’t blame your life for forgetting your original intention.
Your will might have been weak from the beginning.

Don’t blame your generation for what you cannot do.
It means abandoning a slight light of dignity.

Keep your sensitivity by yourself, idiot."
Q: このイメージを見せてくださいこの漢字なんと読む? とはどういう意味ですか?
A: 荒療治

荒っぽい治療法のことです。
----
「このイメージを見せてくださいこの漢字なんと読む?」
この写真を見てください。この漢字はなんと読みますか。

見せてください means "please let me see"
Q: 「このイメージの「まいど」は何という意味ですか。 とはどういう意味ですか?
A: まいど(毎度, Every time) is shorten form of 毎度ご来店ありがとうございます(Thank you for coming back (to our shop)) in this context.
Q: (イメージを見てください。これはSoap Dishですか? とはどういう意味ですか?
A: おろす in this situation means "to grate"
おろし金(おろしがね) is a grater.
It used to be made of metal in Japan, so it is called "a grating metal (plate)".
大根おろし grated radish

こやまおろし, which I didn't know so far, will mean "a grater looking like a small mountain".

And at the same time, there is another おろし meaning "wind blowing down from mountains", one of most famous of which is "六甲颪(ろっこうおろし)", which is the title of the song cheering Hanshin Tigers, a professional baseball team.

So, I guess おろし of 富士山おろし has double meanings, a grater looking like Mt. Fuji and it was named after 六甲おろし jokefully.
Q: このイメージ とはどういう意味ですか?
A: It's the title of music about Hetalia. However I hardly know it.

The asterisk is just the mark.
"手描き" is "hand drawing".
"中文字幕版" means "Another version having Chinese subtitles".

->
Flower * Crown [this PV was drew by hands] [Version:Chinese subtitles]

「イメージ」の使い方・例文

Q: イメージをもつ を使った例文を教えて下さい。
A: スペイン人は闘牛見物して、昼寝(シエスタ)して、バルでタパスを食べるというイメージをもってます。※こういうのを偏見(へんけん、prejudice)と日本語で言います。
Q: ~をイメージする を使った例文を教えて下さい。
A: あなたが社長になった姿をイメージしてください。
Q: イメージ を使った例文を教えて下さい。
A: 彼はお酒を飲まないイメージがある。
I imagine that he doesn't drink.
そうです。そんなイメージです。
Yes. things like that !!
イメージトレーニング
mental imagery training
彼がそんなことをするイメージがない。
I can't imagine that he does such a thing.
直近のスキャンダルで彼はイメージダウンした。
the latest scandal damages his imagine.
私たちはイメージアップをはからなくてはならい。
we have to improve our image.
Q: イメージ を使った例文を教えて下さい。
A: この服は、あなたのイメージに合わない
このふくは、あなたのいめーじにあわない

これはイメージ映像です
これはいめーじえいぞうです

これは春をイメージした曲です
これははるをいめーじしたきょくです

「イメージ」の類語とその違い

Q: イメージ と 印象 はどう違いますか?
A: イメージis What you wonder. 印象is what you get from the thing.
Q: イメージする と 想像する はどう違いますか?
A:イメージする」=想像と同じ意味ですが、もともと固有のものからの進展というニュアンスが大きいです。

・学校をイメージする。

 *学校を想像するとは言いません。

・平和な社会をイメージする。平和な状態からの進展。


「想像」=イメージと違うのは、固有のものがないところからの進展です。

・平和な社会を想像する。今と違う部分の模索になります。



Q: イメージ と 感じ はどう違いますか?
A: 「感じ」と聞くと、「見たり聞いたりして、思ったこと」と思います。

イメージと聞くと、「想像」とか「固定概念」と思います。その人の見た目や話で膨らませたもので、実際にその人とは会ったり話したりしているとは限らない。

例えば、

学校の先生が悲しそうにしている場合。
それを見たアナタが、友人にこう言うとします。
「なんだか。先生、元気ない感じ。何かあった?」
この時、「イメージ」は使えません。

学校にスネイプのような先生がいる場合。
あなたは友人にこう言うとします。
「あの先生は蛇みたいなイメージがある」
すると友人は「あの先生はとても気さくでフレンドリーだよ」と返す。

このような差があります。
ただ、「感じ」は、どちらの場合でも使えます。
Q: イメージ受ける と イメージできる はどう違いますか?
A: イメージを受ける means someone/something "gives" you an image of itself, and イメージできる means you can imagine about it by seeing/hearing/watching etc by yourself

「イメージ」を翻訳

Q: イメージの中の文は正しいかどうかを教えてください!ありがとうございます。 は 日本語 で何と言いますか?
A: ・辞書形→ために  ・ない形→ように
・目標の達成→ために
(ここに分かりやすく書いてあるので読んでみて下さい☺︎→ https://nihongonosensei.net/?p=6761)

興味を持つようになっていった⭕️
興味に持つようになっていった❌


「興味を持つようになってきた」とはあまり使わないですね><

この分だと「アニメを見た→興味を持った」と経過が示されているので、「持つようになっていった」としたほうが自然ですね。
Q: こんにちは! イメージのランプは何と言いますか。 は 日本語 で何と言いますか?
A: thank you! ^-^
Q: (このイメージの中)あたしソチ はどういう意味ですか 。
以下無視してください は 日本語 で何と言いますか?
A: Atashinchi - my home
Q: イメージ映像 What does this mean? は 日本語 で何と言いますか?
A: It is not "a real video."
it is a video by imagination.
it was made like something real thing. but this is not a real video.
Q: イメージにある 「まとも」のそばの点は 何のためですか。 は 日本語 で何と言いますか?
A:
傍点(ぼうてん)または脇点(わきてん)、圏点(けんてん)。

その点がついている文字に、読んでいる人の注意を向けさせて、その言葉を強調したりするための点です。

「イメージ」についての他の質問

Q: イメージにとの漢字が書いてありますか。「応長あるのみ」なんかのようにしか見えません。
A: 庶民ですかね
Q: イメージをつける。 この表現は自然ですか?
A: 良いイメージをつける。
親しみやすいイメージをつける。
Q: イメージ的には「高層ビル」と「摩天楼」との違いはありますかね。摩天楼って言われたらどんなビルが浮かぶのですか。そもそも言われるのかなw
A: 「摩天楼」はマンハッタンの高層ビル群を形容するのによく使用されます。
どちらかというと文章で使用される「書き言葉」で、新聞や雑誌でよく
見かける言葉です。少し古い表現で、若い人はあまり使用しません。

日常の会話では「高層ビル」の方がよく使用されます。
Q: イメージはない と 印象はないどっちが正しいですか
A: どちらも使います。

イメージはない は少しカジュアルで、印象はない、はフォーマルなイメージです。

「僕は今の上司に悪いイメージはないなあ」
「私は今の上司に悪い印象はないです」

どちらも通じるはずです

「印象がある(逆:印象がない)」は、「印象を持つ(逆:印象を持たない)」「印象を抱く(逆:印象を抱かない)」とも言います。
Q: そのイメージはウェブサイトに載っていなさそうです。 この表現は自然ですか?
A: その画像はウェブサイトに載ってなさそうです。
日本語で「イメージ」はimpressionやimaginationの意味を指すことが多いので、「画像」を使った方が良いと思います。
また、「載っていなさそう」でも間違いではありませんが、「載ってなさそう」の方がよく使われます。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

イメージ

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問