インフルエンザの例文や意味・使い方に関するQ&A

「インフルエンザ」を含む文の意味

Q: インフルエンザにでもかかったような高熱と関節の痛みが全身に広がっていくのがわかり

とはどういう意味ですか?
A: 「かかった」means 「infected]
Q: インフルエンザの季節に先立ちワクチンを打ったり、栄養に気をつけたり。 とはどういう意味ですか?
A: インフルエンザが流行る(go around)季節にそなえて、
ワクチンを打ったり、栄養に気をつける
……という意味です。


「先立ち」とは、ここでは「事前に」や「あらかじめ」という意味です。「前もって準備しておく」みたいなニュアンスです。
同じ意味で「先立って」という言い方もします。
Q: インフルエンザのよのな "他の"人 にうつる 病気になったら,~。 Why use "他の"? What is the meaning of this whole phrase, after added in "他の"? What if without "ほかの", would it mean very differently? とはどういう意味ですか?
A: I think that "他の" emphasize others.
Q: インフルエンザにかかる とはどういう意味ですか?
A: come down with the flu
Q: インフルエンザ  とはどういう意味ですか?

「インフルエンザ」の類語とその違い

Q: インフルエンザの流行 と インフルエンザの蔓延 はどう違いますか?
Q: インフルエンザ・風邪予防効果があるとされるアロマオイルを使用し、アロマスプレーを作るワークショップ。 と インフルエンザ・風邪予防効果があるととされるアロマオイルを使用し、アロマスプレーを作るワークショップ。 はどう違いますか?
A: 「...風邪予防効果があるとされるアロマオイルを...」が正しい言い方です。
「あるととされる」は間違いです。
Q: インフルエンザのため一週間会社を休みました。 と インフルエンザのために一週間会社を休みました。 はどう違いますか?
A: Both mean the same. Just the second sentence emphasize the phrase (=インフルエンザのため).

「インフルエンザ」を翻訳

Q: インフルエンザが流行ってるようだ は 日本語 で何と言いますか?
A: そのままで問題ないと思いますが、丁寧に言うなら『インフルエンザが流行っているようです。』になります。
Q: what is the verb of( I got) an illness. for example インフルエンザをかかった?正しいですか は 日本語 で何と言いますか?
A: (私は)インフルエンザにかかった。
Q: インフルエンザについてどう思いますか? は 日本語 で何と言いますか?
A: what do you think about influenza?
what's your opinion on influenza?

「インフルエンザ」についての他の質問

Q: このインフルエンザが流行しつつあることの下で、通勤とか買い物とか映画に行くとか全部ダメだね。給料もないし、ずっと家で日本語を勉強しているけど、まあよく考えればそんなに良くないことはないかも。

地震に伴う津波はみんなの家を壊したけど、政府の正しい取り組みの下で、損害は最低になって、短い間でみんなは日常生活に戻ることになった。

間違いだらけの作文を君に見せて直させてすみません。忙しいながら何度も直してくれて本当にありがとう!

終業のベルが鳴ったと同時に彼は教室に飛び出して消えてしまいながら、先生、また明日って言った。 この表現は自然ですか?
A: × このインフルエンザが流行しつつあることの下で、通勤とか買い物とか映画に行くとか全部ダメだね。
✓ このインフルエンザが流行している(蔓延しつつある)中で、通勤とか買い物とか映画に行くとか全部ダメだね。

× 給料もないし、ずっと家で日本語を勉強しているけど、まあよく考えればそんなに良くないことはないかも。
✓ 給料も出ないし、ずっと家で日本語を勉強しているけど、まあよく考えればそんなに悪くないかも。

× 地震に伴う津波はみんなの家を壊したけど、政府の正しい取り組みの下で、損害は最低になって、短い間でみんなは日常生活に戻ることになった。
✓ 地震による津波はみんなの家を壊したけど、政府の正しい取り組みの下で、損害は最低限に抑えられて、短い間でみんなは日常生活に戻ることができた。

× 間違いだらけの作文を君に見せて直させてすみません。
✓ 間違いだらけの作文を君に見せて直してもらってすみません。

× 忙しいながら何度も直してくれて本当にありがとう!
✓ 忙しいのに何度も直してくれて本当にありがとう!

× 終業のベルが鳴ったと同時に彼は教室に飛び出して消えてしまいながら、先生、また明日って言った。
✓ 終業のベルが鳴ったと同時に彼は教室に飛び出して消えていきながら、先生、また明日と言った。

Q: インフルエンザに関する相談や医療機関の案内などを行ってきた、電話窓口「新型インフルエンザ相談センター」は3月31日で終了しました。

どうして3月31日「で」を入れますか?「に」を入れてもいいですか?
A: 「に」でも大丈夫です。うまく説明てきませんが、「で」の方が、続いていたものが終わる的な意味合いが強いですね。
Q: 1)インフルエンザになった人が今「までで」いちばん多くなる

2)インフルエンザになった人が今「まで」いちばん多くなる

違いはなんですか。
A:
今まで (の期間の中 / の記録の中)で 

今年のインフルエンザの患者数は、過去十年間で最も多い。
今年のインフルエンザの患者数は、今までで(more naturally これまでで)最も多い。
The number of flu patients [this year] is the highest [in the last ten years/ ever recorded].


今まで、彼が結婚していることを知らなかった。
To this day, I didn't know that he was married.
Q: インフルエンザ この表現は自然ですか?
A: 3分の1
(さんぶん の いち)
Q:インフルエンザだとわかった人が何人いますか。」means "How many people diagnosed with the flu?", doesn't it?

Is this a common expression?
A: Formal expression is インフルエンザだと診断された人は何人いますか。or インフルエンザだとわかった人は何人いますか。

When I talk to my friends, I say インフルエンザの人って何人いるの?

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

インフルエンザ

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問