サンキューの例文や意味・使い方に関するQ&A

「サンキュー」の類語とその違い

Q: サンキュー と ありがとう はどう違いますか?
A: 日本人の私にとっては、特に違いは感じません。日本語と英語、両方のネイティブの方であれば、何か違いを感じるのかもしれませんが、私には分かりません。

「サンキュー」を翻訳

Q: Any help with corrections is much appreciated. サンキュー!;)

On that day, long ago, my friends and I awakened... something evil (an evil entity).
昔のあの日、俺と仲間が極道の何かを覚ましてしちゃた。 は 日本語 で何と言いますか?
A: かなり昔のあの日、俺と仲間がなにか邪悪なものを呼び覚ましてしまったんだ…
Q: ‎How do you use the ending 〜み? I know you can say 「サンキューみ」but other than that, how can I use this ending? I was told by someone that you can use it with any adjective, but apparently that’s wrong. How can I use 〜み?? は 日本語 で何と言いますか?
A:サンキューみ」? I've never seen it. You happened to say like 面白み?

面白い fun + み → using as a noun
面白みのある言い方 funny way of saying
Q: サンキュー は 日本語 で何と言いますか?
A: ありがとうです。

「サンキュー」についての他の質問

Q: A: うん、サンキュー
B: もんだいない! この表現は自然ですか?
A: もんだいない→ うん or いいよ~ or いえいえ
Q: How often is "サンキュー" used in casual conversation? I understand it's katakana for "thank you".

Thanks in advance!
A: In general, it's only for close friends to use it, if not so, it is rude, and would be up to young adult.
Most Japanese say "ありがとう".
Q: In what situation and with who could you say 『サンキュー』without seeming rude or anything like that?
A: @Tsukikage: to your friend or people you have good relationship with. People who are same age of you or younger.
Q:サンキュー この表現は自然ですか?
A: その表現をふだん使う人は少ないかもしれないので違和感を感じる方もいるかもしれません。

しかし、もしも日本人がこの表現を言ったからといってこの日本人の日本語は間違ってるとは思わないでしょう。
Q: I would translate the following two sentences as "I should have never met that woman," but could someone tell me the difference nuance in each sentence?

サンキュー😊!

その女出逢わなければ良かった。

その女出逢うんじゃなかった。
A: these two sentences are same meanings. OK.
same as choosing "should" or "had better" in English.

But, you need to add に after その女
その女に出逢わなければ良かった。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

サンキュー

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問