システムの例文や意味・使い方に関するQ&A

「システム」を含む文の意味

Q: システム上 とはどういう意味ですか?
A: @Ramon16

システムの関係で」
システムの都合で」
システムとして」
システムとしては」
システムの面で」
システムの面からは」
etc.
Q: システムの欠陥は今さら指摘されるまでもなくわかっていたはずだ。 とはどういう意味ですか?
A: 前から、システムに欠陥(問題)があることを、知っていました。
という意味です。
Q: システム系の部署 とはどういう意味ですか?
A: IT (Information Technology) Department
Internal Information System Department etc.
Q: システムは腐敗がシステムなので、腐敗と戦うことはできません。 とはどういう意味ですか?
A: The system is a corrupted system so we can not fight against something which is already corrupted.
(the original text sounds like this to me)

「システム」の使い方・例文

Q: システム を使った例文を教えて下さい。
A: ありがとう!

「システム」の類語とその違い

Q: ooシステムを7/1より実施します。 と ooシステムを7/1より実施しています。 はどう違いますか?
A: 「実施します」= It is going to do.
So 「ooシステムを7/1より実施します。」means 「The oo system is going to be implemented from July 1st.」

「実施しています」=It has been doing.
So 「ooシステムを7/1より実施しています。」means 「The oo system has been implementing from July 1st.」
Q: システム課 と システム部 はどう違いますか?
A: ふつう、課よりも部のほうが大きな組織です。
部の中に一つまたは複数の課があるのが一般的です。
ただし、制度は会社によって異なります。
Q: システム面での調査を進めながら、警察にも協力を求めて、情報流出と被害の関連を調べている と システム面での調査を進めながら、警察にも協力を求めて、情報流出と被害の関係を調べている はどう違いますか?
A: あぁ!本当だ、「関連と関係」が違いますねぇ!

https://g2015graman.top/archives/10449.html
Q: システム と 体系 はどう違いますか?
A:システム」は「体系」を含みます。さらに、単なる方法・仕組みやコンピュータシステムを指す場合もあります。

会社内の指示伝達体系を作る。=会社内の指示伝達システムを作る。
(但し、「指示伝達体系」はそれぞれの人の役割と手順を、「指示伝達システム」はコンピュータを利用したシステムと捉えられる傾向があります。)
この届出書に書いてもらえれば、自動的に入会になるシステムです。

「システム」を翻訳

Q:システムの維持を考えた場合、毎年何百万単位の金が必要となり、これは財政を圧迫することは容易に想像できる。」 この表現は自然ですか。 は 日本語 で何と言いますか?
A: はい、自然です。
Q:
What does this sentence mean?
システムの構成を変えてみました。
1) I've reorganized the system.
2) I tried to change the system's configuration
は 日本語 で何と言いますか?
A: 1:私はそのシステムを認めます
2:私はシステムの構成を変えてみます

みたいな感じです!

「システム」についての他の質問

Q: このシステムには、利用者が専門的な技術訓練を受けなければ、上手に操作できない。 この表現は自然ですか?
A: このシステムは、利用者が専門的な技術訓練を受けなければ、上手に操作できません。
Q: ​‎本システムは使用した技術の面で、まだ改善する必要なところがある。将来、AI科学技術を利用し、ユーザーの選択習慣によりけり、フードの推薦機能を開発すると取り組む。 この表現は自然ですか?
A: ​‎本システムは使用した技術の面で、まだ改善する必要なところがある。将来、AI科学技術を利用し、ユーザーの生活習慣から、各自に合ったフードの推薦機能を開発する取り組みをする。
Q: システムにデータ転記の過程を簡素化するために、より良いテンプレートシートを作成することができます。
I can create a better template sheet to simplify the process of transferring the data over to the system. この表現は自然ですか?
A: システムにデータ転記の過程を簡素化するための、より良いテンプレートを作成することができます。
I can create a better template sheet to simplify the process of transferring the data over to the system.

データ転記の過程 がどういう状況を示すのかがこの分だとちょっとわからないのですが

データを持っていく(bring)のを簡素化
データをインポート(import)するのを簡素化
データをコピー(copy)するのを簡素化
データを反映する(reflect)のを簡素化

などをよく使います
Q: このシステムによって短い距離と長い距離の交通を結びつけることができる。 この表現は自然ですか?
A: 作为一例
このシステムによって、短距離交通と長距離交通を結びつけることができる。
Q: このシステムはコールセンターに営業している店舗を割り当てる業務を担当する
意味は このシステムの機能の紹介 この表現は自然ですか?
A: このシステムは(休業中の店舗を除外し)営業中の各店舗をコールセンター(の各オペレーター端末)に割り振る業務を担う。
--------------------------------------
「多対多」の割り振りであることを明示する必要があります。
あなたの文例は「1対1」の割り当てに読み得ます。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

システム

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問