ジョンの例文や意味・使い方に関するQ&A

「ジョン」を含む文の意味

Q: でもジョンくん、日本語と英語の時で声違うもんね。かっこいいよ。 とはどういう意味ですか?
A:

I interpreted it as follows.

But John!
You have different voices in Japanese and English, but they are cool.

Does John change his voice when speaking Japanese and English?
Q: ジョンさん、プエルトリコはいつから行くの? とはどういう意味ですか?
A: When will you go to プエルトリコ?
Q: ジョンさんはどろぼうに入られました とはどういう意味ですか?
A: John's house was broken into by a thief.
Q: ジョンさんも大事な知らせを待つ大切な身の上ですから、ご自愛ください とはどういう意味ですか?
A: ジョンさんが何か大事な知らせを待っているようです。

そんな大切な立場にあるので、健康に気をつけて、
という意味だと思います。

身の上とは境遇のこと。ここでは立場と言い換えました。

ご自愛くださいとは、改まった文章で、
相手の健康を気遣う決まり文句です。
Q: ジョンさんときどき木村先生の家に沼ばれたりするようになり、 とはどういう意味ですか?
A: タイプミスではないかと思います。

ジョンさんはときどき木村先生の家に呼ばれたりするようになり

が正しい文でしょう

「ジョン」の類語とその違い

Q: ジョンさんが住んでいるところは、私の家から遠くて、不便だ と 私の家から、ジョンさんのところは遠くて、不便だ。 はどう違いますか?
A: those make no difference.
Q:ジョンといいます” と "私の名前はジョンです” はどう違いますか?
A:ジョンといいます” means "I am John."
"私の名前はジョンです” means "My name is John".
Both of them sound polite.

‎”ジョンといいます”
Using this phrase makes you sound like a native.
ジョンと申(もう)します” sounds more polite.
Q: ジョンがメアリーと歌った。(John sang with Mary.) と ジョンとメアリーは歌った。 はどう違いますか?
A: どちらも同じ意味です。


ジョンがメアリーと歌ったは、ジョンに注目した表現(Focus on John)で、
ジョンとメアリーは歌ったは、2人とも同じ扱いの表現(The same for both)だと思います。
Q: ジョンともうします と 私の名前はジョンです はどう違いますか?
A: @shikaarm1 私はジョンと申します。This is good in the business scene.
But both not rude. 私はジョンです。This is OK as well.
Q: ジョンさんはハンバーガーを4個も食べました。 と ジョンさんは4個もハンバーガーを食べました。 はどう違いますか?
A: There's almost no difference but the former one is more natural. Because it's neutral to mention about the quantity after mentioning what is quantified.
The second one slightly sounds like the speaker is impatient. The point the speaker want to tell is that John ate SO MUCH hamburgers rather than what he ate. It sounds like the speaker couldn't wait even for one word and mentioned the point he wanted to say.

「ジョン」を翻訳

Q: John has an open mind to listen our opinions.
ジョンは私たちの意見に耳を傾ける心を開いています。

Meare has a narrow mind when in comes to intuition.
直感に関しては、ミアは狭い心を持っています。


to have an open mind
to have a narrow-minded は 日本語 で何と言いますか?
A: to have an open mind:心が広い;聞く耳を持っている
to have a narrow-minded:心が狭い;聞く耳を持たない;耳を貸さない

ジョンは私たちの意見をきちんと聞いてくれます。
Meareは根拠のない話には耳を貸さない。
Q: A 「ジョンさん、~~~」
ジョン 「A、you can drop the "-san"/さんをおとして/はいらない/がなくて もいいよ」
"To drop the -san"って日本語で何と言いますか。 は 日本語 で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: May John go? ジョンは行ってもいいですか。 は 日本語 で何と言いますか?
A: ああ、そうですか。ありがとうございます!
Q: ジョンさんは朝に早い起きました。 John got up early in the morning. は 日本語 で何と言いますか?
A:
ジョンさんは朝早く起きました。
John-san wa asa hayaku okimashita.
Q: ジョンさんは今晩ケヴィンさんとスーさんと私とレストランに行きたいですか。 Do you (John) want to go to a restaurant with Kevin, Sue, and I tonight? は 日本語 で何と言いますか?
A: Thank you!

「ジョン」についての他の質問

Q: If I changed the dialogue to:

ジョン: ピザは、おいしい?
リー: うん!
アリス: 私も、おいしい。

Does it sound natural?
A: @breenatheseira: I had a bit mistake.
私も isn't bad,but to make it more naturai,私も美味しいと思う or 私もそう思う is better.
Q:ジョンの携帯です。只今電話に出られません。後ほどこちらからかけ直しますので、メッセージお願いします。」を発音してください。
A: natural ver
Q: はじめまして、ジョンと申します
よろしくお願いします:) この表現は自然ですか?
A: @Hellboy:
natural.
ジョンといいます is also natural and enough polite in most cases.
Q: ジョンがもう知っていたとは知らなかった僕は (I didn't know that Jon already knew) この表現は自然ですか?
A: 僕はジョンがもう知っていたとは知らなかった
Q: ジョンさんはハフ白人で、ハフ黒人です。 この表現は自然ですか?
A: ジョンさんは、白人と黒人のハーフです。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

ジョン

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問