スーツケースの例文や意味・使い方に関するQ&A

「スーツケース」の類語とその違い

Q: スーツケースを電車に持ち込んだ と スーツケースを持って電車に乗った はどう違いますか?
A: 意味はほとんど同じです。持ち込むと言った場合、手放さずに車内に持っていくという意味合いが強くなります。例えば飛行機のように、スーツケースを預ける場合には、持ち込むという表現はやや違和感があります。
Q: スーツケースを電車に持ち込む と スーツケースを電車に載せる はどう違いますか?
A: 「載せる」は荷物置き場に置くようなニュアンスがあるので、自分の手で持って乗る場合は「持ち込む」のほうが自然です
Q: スーツケース と キャリーバッグ はどう違いますか?
A: スーツケースは固くて四角くて小さい車輪がついてる
キャリーバッグはただたくさん入るバッグ
というイメージです

「スーツケース」を翻訳

Q: Est-ce correct ? "Qu'as-tu mis dans ta valise ? -J'ai mis 2 pantalons et 3 T-shirts -As-tu aussi pensé à prendre des chaussettes et des sous-vêtements ? -Oups! J'ai oublié" (^_^;) 「スーツケースに何を置きますか。 ー二ズボンと三tーシアーツを置きます。 ー靴下と下着も置きますか。 ーああ!忘れました」(^_^;) は 日本語 で何と言いますか?
A: ‎「スーツケースに何を「入れました」か。 ーズボン「二本」と「Tシャツ三枚」を「入れました」。 ー靴下と下着も「忘れずに持ちました」か。 ーああ!忘れました」(^_^;)

「ます」→「ました」
N'oubliez pas que vous avez utilisé le temps du passé composé. 😉

「スーツケース」についての他の質問

Q: which is correct?

The suitcase has a name tag.

スーツケースに名札があります。

スーツケースには名札があります。

スーツケースに名札が付いています。
A: スーツケースに名札が付いています。 is correct, although スーツケースに名札があります will also work
Q: スーツケースが見つかるまでの賠償をしてくれますか?

The suitcase is already found or not?
A: It sounds like:
Can you make a compensation until the suitcase is found.

So the suitcase is not found.
That person is in trouble. He does not have clothes, a phone, a wallet/cash, etc.
He is requesting that the service clark provide those things.
Q: でもスーツケースを持っている登るのは大変ですよね!w
この表現は自然ですか?
A: 「でもスーツケースを持って登るのは大変ですよね!w」かな。
Q: スーツケースのファスナーをする?
この表現は自然ですか?
A: Yes!
Or ファスナーを上げる。ファスナーを下げる。

"ファスナーをする"と言っても、意味はわかりますよ^ ^
Q: スーツケース売り場は何ですか この表現は自然ですか?
A: Perhaps "スーツケース売り場はどこですか"

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

スーツケース

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問