タクシーの例文や意味・使い方に関するQ&A

「タクシー」を含む文の意味

Q: (タクシーで) その先の角で降ろしてください
(Can you explain the grammar too?) とはどういう意味ですか?
A: その先の角 = the corner ahead (of us)
降ろす = let the passenger get off

Please let me get off at the corner ahead of us (= at the next corner).
Q: タクシー代の付け回し とはどういう意味ですか?
A: できればコンテキストを確認したいですが、
おそらく「ある人が使ったタクシー利用料金を、別の人に払ってもらう」という意味です。

「付け」というのは、「今回は代金を払わずに、次の機会に払う」ということです。
お店側は、その金額を帳簿に記録しておきます。これを「付けておく」と言います。
お客さんは店に「今日の分は付けておいて」とお願いします。
他人の代金を自分が払いたい場合は「彼の分を私に付けておいて」という使い方もできます。

「付け」を他人に「回す(渡す)」のが「付け回し」です。
文脈によっては違う意味を持つこともありますが、「タクシー代を付け回す」は、この意味しか無いと思います。
Q:タクシー一代支給しますので、一緒にお食事ご一緒にしていただけませんか。」

タクシー一代支給します
とはどういう意味ですか?
A: If it is タクシ一代支給します instead of タクシー一代支給します, it means "Will pay you the taxi fee"
Q: タクシーを一台よんでください。
Could you call me a taxi? とはどういう意味ですか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: タクシー代 とはどういう意味ですか?
A: 代 is the shortened word of 代金(charge, fee) in this context, so the phrase means 'Taxi fare'.

「タクシー」の使い方・例文

Q: タクシー を使った例文を教えて下さい。
A: (「タクシー」その①)


この通りでは、タクシーがつかまらない。
(kono toori dewa, takushi- ga tsukamara nai.)
Q: *sorry I am using the wrong template coz im not on premium but the question is : in the sentence タクシーを____ください the answer is よんで and not のって? を使った例文を教えて下さい。
A:
タクシーをよんでください。
Please call a taxi.

タクシーにのってください。
Please take a taxi.
Please get in a taxi.
Q: タクシー を使った例文を教えて下さい。
A: 急(いそ)いでいたのでタクシーで移動(いどう)した

「タクシー」の類語とその違い

Q: タクシーを呼んですぐに来てもらった。 と タクシーを呼んだらすぐに来てくれた。 はどう違いますか?
A: タクシーを呼んですぐに来てもらった。
誰がタクシーを呼んだのかを加えると-->
【私は】タクシーを呼んですぐに来てもらった。

タクシーを呼んだらすぐに来てくれた。
言い換えると-->
タクシーは】呼んだらすぐに来てくれた。

【主題】が違うんですね。
Q: そのタクシーはいきなり左に曲がった。 と そのタクシーは急に左に曲がった。 はどう違いますか?
A: 「いきなり」の方が口語的です。
Q: タクシーに乗ります と タクシーを乗ります はどう違いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: タクシーで行きます。 と タクシーに乗ります はどう違いますか?
A: 使い分ける必要もない程、ほとんど同じ意味です。
Q: タクシーを呼ぶ と タクシーを拾う はどう違いますか?
A: 呼ぶ→タクシー会社に電話して来てもらう。

拾う→道で手を上げてタクシーを止めて乗る。

「タクシー」を翻訳

Q: タクシーの「空車」という言葉の発音は「くうしゃ」?あるいは「からぐるま」? は 日本語 で何と言いますか?
A: くうしゃ
Q:タクシー等の運転手さんに "ここで"
1.止まってください
2. 止めてください
どっちが正しいですか。
今まで止めるという言葉が正しいと思ってましたがある映画をみてたら走る汽車の中にいた女優さんが止まって~!というもんで止まってくださいが正しいのかなとつい思っちゃいましたので。 は 日本語 で何と言いますか?
A: 文法的にはどっちもあってる
けど、1の止まっての場合は
自動詞で2は他動詞。2だと少し直接的な命令口調になるかもしれないから婉曲的な表現を好む日本人だから1みたいに言ったのかもね
Q: タクシー は 日本語 で何と言いますか?
A: @Rassster
Sure! it is my japanese pronunciation
Q: タクシーに乗った時、タクシー運転手を何と呼びますか。 は 日本語 で何と言いますか?
A: 기사님, 기사 아저씨

運転手さん
うんてんしゅさん
운텐슈상

運転手さん、東京駅までお願いします。
うんてんしゅさん、とうきょうえきまでおねがいします。
Q:タクシーの運転手に)麻煩到OOO飯店,謝謝 は 日本語 で何と言いますか?
A: ○○飯店までお願いします。

「タクシー」についての他の質問

Q: When I call for a cab I say "タクシーを一台下さい。" Is this correct? How can I improve on it?
Also, when I get in the cab I say "[どこどこ]へお願いします". Is this correct? How can I improve it? Is it へ or まで?
Thanks in advance.
A:タクシーを一台お願いします。」 would be natural.

どこどこ]へお願いします is perfect.
[どこどこ]までお願いします is also okay.
Q: タクシーという言葉は政界の全言語には同じ位って思う この表現は自然ですか?
A: タクシーという言葉は、世界の共通言語だと思う。

になると思います。
Q: タクシーを電話で頼む時に、何と言えば良いですか。今まで、「場所」の方に一台お願いしていいですか。というふうに言いてきたんですが、もうちょっと適当な表現があるでしょうか。
A: 完璧です。
・「場所」まで迎車(げいしゃ)一台お願いします
とも言えます
Q: タクシーはたかいね。 What makes difference if you add 'ね' there
A: Makes it more friendly. Basically it shows that you feel that both you and your hearer are in agreement.

タクシーは高い is just a statement - taxis are expensive

タクシーは高いね becomes a friendly "taxis are expensive, aren't they?"

Also, it can be a request for confirmation or agreement from your hearer. Depends on the context.
Q: タクシー乗り場どこにありますか。
…駅前にあります。 この表現は自然ですか?
A: You have to say "taxi noriba WA doko desuka".
Not "taxi noriba doko desuka".
A lot of foreigners and some japanese people often lost "WA".
But it's wrong.
It sounds like "I japanese" not "I am a japanese".

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

タクシー

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問