テキサスの例文や意味・使い方に関するQ&A

「テキサス」を含む文の意味

Q: テキサスは暑くて顔のでかい男ばかりが住んでいた

Is this 顔のでかい literally "fat-faced" or is this a euphemism for "arrogant" in this context? とはどういう意味ですか?
A: 大きな面(おおきなつら)という意味ならば
arrogant or bossy or be proud of じゃないでしょうか。
Q: LAかテキサスのどっちかやね… とはどういう意味ですか?
A: LA or Texas would be better.
Q: テキサスはどんなところですか? とはどういう意味ですか?
A: What is Texas like?

「テキサス」の類語とその違い

Q: テキサスは安全です と テキサスは治安がいいです はどう違いますか?
A: たとえば、今回の日本のように大きな天災に見舞われて、現地は危険な状態(道路が寸断されているとか、インフラが止まっているとか)なのではないか?という場合に「テキサスは安全です」が適しています。

「治安がいい」と言う場合は、恒常的、日常的に行政の施策の結果、安全や治安が保たれている、という意味合いになります。

「テキサス」を翻訳

Q: テキサスの てんき は あったたかい と 雨 あります/なっています。 は 日本語 で何と言いますか?
A: 最近のテキサスは暑くなってきて、雨も多いです。
さいきんのてきさすはあつくなってきて、あめもおおいです。

「テキサス」についての他の質問

Q: テキサスの高速道路の制限速度は75マイルだと思う。 この表現は自然ですか?
A: この文の核となる部分は
・法定速度(最高速度)は75マイルだと思う。
ですよね。
そして"テキサス"は高速道路がある場所(地域)を、"高速道路"も法定速度(最高速度)が規定されている場所の事を言って居るのではないかと思います。

"の"を2回使いたい気持ちもわかりますが、ぐっと堪えてください。

今回最初にエリア(地域)を説明する際に使用した
・"~の"
を特定の地域や場所に存在する事を表す
・"~にある"
に置換します。

この修正をさきほどの文に反映させると以下のようになります。
テキサスにある高速道路の最高速度は75マイルだと思う。
原文と比べ、早口でいった際にも伝わりやすい文になっているのではないかと思います。

同じ格助詞を多用、特に"の"を多用することで 話し手はとても楽になりますが、聞き手はその分混乱します。
その混乱が大きな伝達ミスにつながるケースが多く存在する為、注意が必要です。
Q: テキサス州のダラスは雪がまた降った。 この表現は自然ですか?
A: Yeah, that's a bit complicated, but just a little introduction.
As you might now は goes with subject. You can also say "Dallas snows a lot" but proper way is "in Dallas it snows a lot". So this "in" makes it "では".
"には" this one you use it when you do the comparison, either explicitly or as implication. 「(他の人はどう思うか知らないけど)私には美味しい」

Another aspect is, actually in English grammar either では or には indicates the object or works as a modification. In the examples above
「ダラスでは雪が降る」"it snows in Dallas" subject is "it".
「この料理は私には美味しい」 "the dish is delicious for me". Subject is "the dish"
Q: ロサンゼルズからニューヨーまでテキサスをとおって運転しました。 この表現は自然ですか?
A: ロサンゼルスからテキサスを通ってニューヨークまで運転しました
Q: テキサスにかぞく会うにいく。 この表現は自然ですか?
A: テキサスへ家族に会いに行く would be better.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

テキサス

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問