テクノロジーの例文や意味・使い方に関するQ&A

「テクノロジー」を含む文の意味

Q: テクノロジーがあるのなら、家族や友達、いつでもどこにでもかんたんにらくできて、読みたいインフォメーションもどこに国でも見れて、平均寿命ものびていて、テクノロジーのいい点は色々ある。 とはどういう意味ですか?
A: Because there is a thing like technology, whenever or wherever you are, you can communicate with your family members or friends easily.
And you can get any information of any country.
More than that, humanity could have more longevity.
So, technology have many good points.
Q: テクノロジーを制御するものが、今のところより高度なテクノロジー以外にあり得ぬ とはどういう意味ですか?
A:
What can control the technology is nothing but more advanced technology.

「テクノロジー」の使い方・例文

Q: テクノロジー を使った例文を教えて下さい。
A: 私たちはテクノロジーなしでは生きていけない。

「テクノロジー」を翻訳

Q: does this sound natural? テクノロジーは、人々が互いにつながりを持つのを助けるので、個人的な関係にプラスの影響を与えます。 は 日本語 で何と言いますか?
A: It perfectly makes sense overall. I guess 個人的な関係 is a relationship with friends or families. Then プライベートでの対人関係 would be more natural.
プライベートでの = not a business, personal
対人関係 =relationship with other people

「テクノロジー」についての他の質問

Q: Does this make sense?
テクノロジーは、悪い点はいい点ほどとありません。
A: Corrected.
テクノロジーには、悪い点はいい点ほどありません。
This is correct sentence but a bit hard to understand, I think.
It confuses readers as yurisuko-san pointed out.

テクノロジーには、悪い点よりいい点が多い。
Technology has more good points than bad points.
would be easier to understand for readers.
Q: テクノロジーに興味を持つようになったきっかけで、コンピューターを組み立てる趣味を得てきました。 この表現は自然ですか?
A: テクノロジーに興味を持(つようにな)ったことがきっかけで、コンピューターを組み立てるのが趣味になりました。
Q: テクノロジーの時代にあって、お互いに直接会う必要はそろそろ減っています。 この表現は自然ですか?
A: テクノロジーの時代で、お互いに直接会う必要性はだんだん減ってきています。
Q: テクノロジーのおかげで、医療方法の効果は前よりいっそうよくなったり、回復時間も短くなったりしている。手術の場合に、人工知能は医者の代わりに手術し、または人間よりずっと精確に切れ込むことができるため、手術の危険も下がる。さらに、医療研究の方面にもテクノロジーだからこそ、癌を治す化学療法を発明され、成功率も上がるということである。 この表現は自然ですか?
A: ​‎テクノロジーのおかげで、医療方法の効果は前よりいっそうよくなったり、回復時間も短くなったりしている。手術の場合に、人工知能は医者の代わりに手術し、または人間よりずっと精確に「施術できる」ため、手術の危険も下がる。さらに、医療研究の方面「で」もテクノロジーだからこそ、癌を治す化学療法を発明「でき」、成功率も上がるということが「期待できる。」
「切れ込む」という動詞はありません。「切れ」の「れ」が受動を表すので「切り込む」と言います。でも、手術で「切り込む」という直接的な言い方はしないですね…For example ...That expression is like “she’s dead” so you should use like this expression,“she’s gone. There’s little difference between our cultures maybe, but this is better phrasing I think.
Q: テクノロジー時代の波に飲まれ、現代お六櫛を作っている人が少なくない。 この表現は自然ですか?
A: 現代のテクノロジーの波に飲まれ、今ではお六櫛を作る職人は少なくなった

の方がいいでしょう

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

テクノロジー

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問