バカンスの例文や意味・使い方に関するQ&A

「バカンス」を含む文の意味

Q: バカンス とはどういう意味ですか?
A: バカンスとは旅行等の休息のこと。
ただし、日本人の多くはバカンス=南国をイメージする。
暖かい島でのんびり旅を楽しむことが、日本人のあこがれだからね。
Q: バカンスエンジョイ とはどういう意味ですか?
A:バカンスをエンジョイする」では?
バカンス(vacances)・・・休暇(フランス語)。英語ではバケーション(vacation)
エンジョイ(enjoy)・・・楽しむ(英語)
Q: バカンス とはどういう意味ですか?
A: The word itself comes from a French word " vacances ", and in English it might "vacation". But when we say バカンス、the meaning is a little different from its original word.
バカンス doesn't mean "holidays" but "holidays in a resort". So usually the holidays in which you spend a relaxing time in a resort.

「バカンス」の使い方・例文

Q: バカンス を使った例文を教えて下さい。
A: (「バカンス」その①)


バカンスが取れるご身分になりたい。
(bakansu ga toreru gomibun ni nari tai.)
Q: Could you please give some examples/context of usage for these pairs? Maybe just a few pairs, where and why will be gairaigo and where Japanese word?
バカンス/休暇
ビル/建物
チケット/切符
ファイナル/最後
ママ/おかあさん
ミルク/牛乳
バッグ/鞄
ゼロ/零
アルバイト/働き
サラリーマン/社員
ドイツ/独国 を使った例文を教えて下さい。
A: When you decide you are not going to work somewhere in the future, you 休暇を申請する to your office ahead. If it's long enough, it's called 長期休暇. 休暇 also can be very short. If the 休暇 is only half a day, it's called 半日休暇.
バカンス is a noun which you can enjoy spending a certain period of time in somewhere, probably a foreign country. So バカンス and 長期休暇 mean similar. But I wouldn't call it バカンス if I don't enjoy spending the 休暇. I think You must appreciate the vacation to call it バカンス.

ミルク can mean any types of milk such as human/goat milk, while obviously, 牛乳 only means cow milk.

We usually say ドイツ to call the country. I'm not sure when I should use 独国.

For some of your questions, I think google image search works quite well. Try チケット/切符 for example. チケット comes up with many different types of ticket, while most of 切符 images are for train tickets. And yes, transportation ticket is the the most common usages of 切符.

Essentially, there is no particular rules for how to choose one from those pairs. You have to read, listen, talk a lot in Japanese to learn which sounds more natural in a certain situation.

「バカンス」を翻訳

Q: how to say, « to go on a holiday in Kyoto » with the word バカンス in it? は 日本語 で何と言いますか?
A: バカンスで京都に行く
or
バカンスに京都へ行く

「バカンス」についての他の質問

Q:バカンスの準備ができました!」
I'm all ready to go on holidays !
Je suis prêt à partir en vacances !
Estoy listo para irme de vacaciones !

自然ですか。
A: 日本人らしい文はとても頼もしいと思います!ありがとうございます :)
Q: バカンスにどこに行きますか。 この表現は自然ですか?
Q: バカンスのために東京に行くか京都に行くか札幌に行くか迷ってる。 この表現は自然ですか?
A:バカンスのために」よりも、「バカンスで」または「バカンスに」と言った方が自然だと思います。
Q: Could anybody tell me the difference between “バカンス” and “ヴァカンス” ? Or do they both mean “vacancy”?
I've heard that “ヴァ ヴィ ヴォ, etc” are created mainly for distinguishing “v” from “b” in the words from foreign languages.
If so, taking the word “service” for example, why is it written as “サービス” but not “サーヴィス”?
Thanks a lot!
A:バカンス” comes from french "vacances"= vacation.
“ヴァ ヴィ ヴォ, etc” are used to show "v" pronunciation as you said, however, terms became Japanese are generally shown by "バ ビ ボ". Japanese are not so keen on difference between v and b, actually.
Therefore, “サービス” is common usage.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

バカンス

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問