ピアノの例文や意味・使い方に関するQ&A

「ピアノ」を含む文の意味

Q:ピアノに興味があります」 とはどういう意味ですか?
A: I’m interested in the piano. 🙂
Q: ピアノすプレイに勉強。

does it mean " study piano to play ( piano ) ? "
do I use a す or を ? とはどういう意味ですか?
A: 演奏するためにピアノを練習する(学ぶ)。

You can say "do something" as
"something を do" in japanese word order.

And "to do" is "doするために" .
Q: ピアノは何の曲を弾きますか? とはどういう意味ですか?
A: What do you play on the piano?
Q: ピアノが弾けなくなった とはどういう意味ですか?
A: 何か理由があって、ピアノを弾くことが出来なくなったということだと思います。
Q: ピアノ弾けるの?! とはどういう意味ですか?
A: Can you play the piano?

「ピアノ」の使い方・例文

Q: Aピアノの練習はどうですか
B1やっと一曲弾くようになりました
B2やっと一曲弾けるようになりました

C機械の操作が慣れましたか
D1やっと一人で動かすようになりました
D2やっと一人で動かせるようになりました
D3やっと一人で動けるようになりました

すべて正しい、どちらがよく使いますか。例を挙げていただきませんか。 を使った例文を教えて下さい。
A: Aピアノの練習はどうですか

B2やっと一曲弾けるようになりました ⭕️

C機械の操作【に】慣れましたか(ここの助詞は「に」の方が自然です。「機械の操作【は】慣れましたか」と言うこともできます。しかし、助詞「が」を使うと不自然な日本語になります。)

D2やっと一人で動かせるようになりました⭕️

このような質問の答えには、動詞の可能形を使います。

「弾く」の可能形は「弾ける」です。
「動かす」の可能形は「動かせる」です。

動詞の可能形は不規則な変化をしますので、可能形の代わりに<動詞の原型>+「ことができる」を使っても同じ意味になりますよ。

弾く→弾くことができる
動かす→動かすことができる

「やっと一曲弾くことができるようになりました。」
「やっと一人で動かすことができるようになりました。」

「ピアノ」の類語とその違い

Q: ピアノの練習によって上手になる と ピアノ練習で上手になる はどう違いますか?
A: ほぼ同じです!気にする必要はありません。
Q: ピアノを習うには、いい先生が必要だ。 と ピアノを習うため、いい先生が必要だ。 と ピアノを習うように、いい先生が必要だ。 はどう違いますか?
A:

ピアノを習うには、いい先生が必要だ。ピアノを習うためには、いい先生が必要だ
なら、同じ意味です

ピアノを習うように、いい先生が必要だ。
は、日本語としておかしいです

ピアノを習うようにするには、いい先生が必要だ。
なら、ほぼ同じ意味ですね


自分の事なら、
ピアノを習いたいので、良い先生が必要です。
でも、いいでしょう。
Q: ピアノが上手になりますように と ピアノに弾けるようになりたい はどう違いますか?
A: The first sentence is like you pray for it .
The second one is your hope for it .
Q: ピアノを上手に弾いた と ピアノが上手に弾けた はどう違いますか?
A:ピアノを上手に弾いた」は、普通にピアノを上手に弾いたことになりますが、「ピアノが上手に弾けた」は、自信がなかったのに 上手に弾くことができて、ホッとしているように聞こえます。
Q: 大きなピアノを所有しています。 と 大きなピアノを持っています。 はどう違いますか?
A: 大きなピアノを持っています。
This sentence sounds natural and can be used in daily conversation.

大きなピアノを所有しています。
There is no mistake in this sentence but feel like a bit formal. 所有する is normally used with special things such as properties.

「ピアノ」を翻訳

Q: ピアノを習わせてくれなかった、文句を言った時に、両親に叱られました。does this make sense は 日本語 で何と言いますか?
A: ピアノを習わせてくれなかった*ので、文句を言った*ら、両親に叱られました。
Q: ピアノを弾きってください。is this the correct way of asking someone to play the piano? は 日本語 で何と言いますか?
A: 弾いてください
Q: ピアノを引く は 日本語 で何と言いますか?
A: Unfortunately the part of that is wrong.
'play musical instruments ' is 楽器を弾く, not 引く.

「ピアノ」についての他の質問

Q: ピアノが弾く(ひく)
ピアノがひける
どちらが正しいですか?
A: ピアノを弾く (弹钢琴, play the piano)
ピアノが弾ける (会弹钢琴, can play the piano)
Q: このピアノの状態が悪いので安かった。 この表現は自然ですか?
A: このピアノの状態が悪いので安かった。(hmmm, good. but not so natural)
This piano's conditions were bad, and cheap.

このピアノは状態が悪いので安かった。(natural)
This piano was in bad conditions, so it was cheap.
Q: How do you say a '(noun) shop'? For example, a 'piano shop' or a 'computer shop'. Would you say 「ピアノの店」?
A: you can say it add on 「屋(や)」
exp. piano→ ピアノ
books→本屋(ほんや)
Q: ピアノおじょずですね~ この表現は自然ですか?
A: どういたしまして。
Q: ピアノ練習する時、メトロノームに我慢させられる この表現は自然ですか?
A:ピアノを*練習する時」
Using 我慢 sounds like the metronome makes you play the piano slowly when you want to play it faster. If that's what you'd like to say, yes, I think you can use 我慢. Or, you can also say いらいらさせられる. :)

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

ピアノ

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問