フレーズの例文や意味・使い方に関するQ&A

「フレーズ」を含む文の意味

Q: でもフレーズ覚えても、周りに日本人にないし、全然使えないよ。 とはどういう意味ですか?
A: I think it's a typo. It would be actually "フレーズ覚えても、周りに日本人いないし、全然使えないよ。"
"は" is omitted. 周りに日本人(は)いないし
Q: このフレーズ「使っていいですか」は「使ってもいいですか」という意味ですか。 とはどういう意味ですか?
A: そうです。同じ意味です🙄
Q: このフレーズは? とはどういう意味ですか?
A: 気配を嗅ぎつける

誰かが隠していることや物を、周りの様子から推測してうまく見つけ出す
Q: フレーズを押さえておく とはどういう意味ですか?
A: 使う(言う)ときのためにフレーズ(文章)を覚えておくということです。 ^^
Q: フレーズ とはどういう意味ですか?

「フレーズ」の類語とその違い

Q: フレーズ と 表現 はどう違いますか?
A:
フレーズは、センテンス、決まり文句、
新しい商品のキャッチフレーズを決めてくれないかな?


表現は、自分自身が感じる事を相手に伝える事

この言い方は、君らしいに表現だね。
こんな表現じゃ相手に伝わらないよ。
Q: フレーズ と 言い回し はどう違いますか?
A:フレーズ」:(1)外国語を学習するときの「便利な表現」や、(2)歌詞の一部分を表すときに使います。以下に例を示します。
 (1)このフランス語のフレーズは旅行でよく使う。
 (2)Aという曲の1フレーズには、歌手の平和への願いが込められている。

「言い回し」:(1)外国語学習の「イディオム・慣用句」と同じ使い方 (2)言葉の使い方・選び方 の2つの意味があります。以下が例です。
 (1)この英語の言い回しはネイティブでないと理解しづらい。
 (2)彼ははっきりと口にせず、もったいぶった言い回しをした。
Q: フレーズ と センテンス はどう違いますか?
A: フレーズは単語
センテンスは文章

どちらも英語が元になっています。

日本語頑張ってください!
Q: フレーズ と 文句 はどう違いますか?
A: ほぼ同じです。

「フレーズ」を翻訳

Q: このフレーズあってる?


1)私が子供の頃に歌った歌は、フローのSIGNの歌でした。正直、今も歌っています。それは私が毎晩翻訳する歌のリストの一部です。

2)私はいつも夕方に日本語の歌を聴いて脳をリラックスさせ、日本語の知識と発音を上達するために歌うのを楽しんでいます。私は上達するといいな。

は 日本語 で何と言いますか?
A:
あなたの日本語はほぼパーフェクトです。
Il tuo giapponese è quasi perfetto. Nessun problema. Lo aggiusterò un po.

1)私が子供の頃に歌った歌は、フローのSIGNの歌でした。正直、今も歌っています。それは私が毎晩翻訳する歌のリストの一部です。

→ 私が子供の頃に歌った歌は、フローのSIGNの歌でした。正直、今でも歌っています。
これは私が毎晩翻訳する歌のリストの一部です。

2)私はいつも夕方に日本語の歌を聴いて脳をリラックスさせ、日本語の知識と発音を上達するために歌うのを楽しんでいます。私は上達するといいな。

→ 私はいつも夕方に日本語の歌を聴いて脳をリラックスさせ、日本語の知識と発音を上達するために歌うのを楽しんでいます。私はもっと上達するといいな、と思います。

spero che ti sia utile. Canto e studio anche canzoni italiane
Q: If you have nothing nice to say, say nothing at all.

このフレーズはよく言われてる英語の慣用句です。日本語では、直訳な言い方じゃなくて、似てる慣用句かことわざがある?

直訳は「いいこともないなら、何も言わない方がいいわ」って言う。

よろしくお願いします。 は 日本語 で何と言いますか?
A: 沈黙は金とか言わぬが花とかいろいろありますが、やや意味合いが違うので、「口は災いの元」が一番近いように思います。ほかはいまのところ思いつきません。
Q: こんばんは、そのフレーズはいいですか。「私は明日家でいようと思います」 は 日本語 で何と言いますか?
A: 「私は明日家にいようと思います」is correct.
Q: フレーズ は 日本語 で何と言いますか?
A: このHiNativeのなかでなら、「フレーズ」でそのまま使って、通じると思います。
また、catch phrase はそのまま、キャッチフレーズ、で日本語になっています。
違うことばとしては、
「表現」=この表現は正しいですか?
「使い方」=(実際のフレーズを書いた上で)このつかいかたは正しいですか?
「日本語」=この日本語は正しいですか?
などと使えると思います。
そのほか、noun phrase だと 名詞「句」
blunt turn of phraseだとぶっきらぼうな「言葉遣い」

If you would like me to explain in English, let me know :)
Q: フレーズ は 日本語 で何と言いますか?
A: 英語のphrase だと、様々な訳し方があります。

http://eow.alc.co.jp/search?q=phrase

「フレーズ」についての他の質問

Q: こんばんは!このフレーズはいいですか。「本を買いに行くかんだへ友達」
A: 神田へ本を買いに行く友達
:)
Q: このフレーズはべんりです。の発音を音声で教えてください。
A: QAの全文をご確認ください
Q: そのフレーズを分かりません。

「この病気は死ぬほどのものではない。神の栄光のためのものである。」

ほどと言う言葉はどういう意味ですか。ものってもどういう意味ですか。

ありがとうございます。
A: 「ほど」は漢字なら「程」で、「程度(degree)」ということ。
「すごく疲れた」という意味で、「死ぬほど(死にそうなほど)疲れた」というのとだいたい同じ。

「もの」は'thing' 'one'で、前に出てきた語を当てはめると分かりやすいかもしれません。
→この病気は死ぬほどの[病気]ではない。

→神の栄光のための[病気]ではない。
(この文は何を言いたいのか、これだけではよくわかりません。)
Q: このフレーズの英語の翻訳は何ですか?「寛太が兄貴と離れるのを嫌がるので仕方なく背負って走る」。。「仕方なく背負って走る」は全然わからない。ありがとうございます〜
A: 寛太 didn't want to leave his brother so much so I carried him on my back and run.
Q: このフレーズをよく聞こえなかったから、多分正しくありません。

「そのおめでたい頭でものを考えるのもいい加減にしたら…」

やっぱ変だと思いますけど、違いますか? この表現は自然ですか?
A: めちゃくちゃにけなしてる言葉です。

お前の頭はおめでたいほど馬鹿な考えしか出てこないので、いくら考えても無駄なので止めてください…
という意味。
ひどいですね。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

フレーズ

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問