プログラムの例文や意味・使い方に関するQ&A

「プログラム」を含む文の意味

Q: 「このプログラムの最新に近いバージョン」 -> 1番最新バージョンですか? とはどういう意味ですか?
A:
「1番最新バージョン」と考えて良いと思います。
プログラムは、分、秒単位で変わっていくため、「最新に近い」というあいまいな表現なんだと思います。
Q: プログラム とはどういう意味ですか?
A: 学科などの説明で使われる場合、プログラムは特定の主題について勉強する仕組みを表します。「学科」よりも小さい単位です。
新潟大学の場合は、学科の中で複数のプログラムを受講することができるようですね。
Q: プログラム解除 とはどういう意味ですか?
A: stop running computer program.

「プログラム」の使い方・例文

Q: プログラム を使った例文を教えて下さい。
A: 私はコンピュータのプログラムを書きます。
きのうのコンサートのプログラムを見る。
今日のプログラムは何ですか?
Q: このプログラムはベトナム語がない を使った例文を教えて下さい。
A: QAの全文をご確認ください

「プログラム」の類語とその違い

Q: プログラム と 番組 はどう違いますか?
A: they're same.
English word "Program" is pronounced "puroguramu(プログラム)" in Japanese.
And ”Program” is called "番組" in Japanese.
Q: プログラムから開く と プログラムで開く はどう違いますか?
A: These r almost same.
In my opinion these words r similar to these in English.
から = from
で = with
Open from the program.
Open with the program.
The first one indicates that a software is opened “because of” the program.
The second one is like: a software is opened with the program.
.... like this :/
Q: プログラムに参加される皆さん と プログラムに参加する皆さん はどう違いますか?
A: 「される」には、受け身としての意味だけでなく、「なさる」という形の尊敬の意味が含まれています
「する」は能動的に行っている状態を表しています。

「プログラム」を翻訳

Q:
Does the following sentence sound natural?

20のプログラムの中で、最初の3つのプログラムはバンドAに、次の3つはバンドBに、次の4つはバンドCに、次の5つと最後の五つはそれぞれバンドDとバンドEに分類されます。 は 日本語 で何と言いますか?
A: 間違ってはいないと思います。
ただ、最後は「分類されます」より「割り当てられます」のほうが自然な気がします。
Q: このプログラムに対する評価は様々である。この表現は自然ですか は 日本語 で何と言いますか?
A: 自然です!👍
Q: How do you say " It requires a recommendation letter from my Japanese teacher" This is what I have so far プログラムは日本語の先生の推薦状を But I am not sure what verb to use は 日本語 で何と言いますか?
A: 自分が必要としているなら主語は自分であるべき。
Since there is the word "my" in "from my Japanese teacher", you should say "I need" instead of "It requires" in Japanese.

「プログラム」についての他の質問

Q: このプログラムに受け入れられれば, 出来る限り日英関係の発達に貢献したいです。私の技能と能力を使って、一生懸命働きます。(If I will be accepted into this program, as best as I can, I want to contribute to the development of Japan-United Kingdom relations. To work hard, using my abilities and capacities). Does it sound natural in Japanese? Please correct if there are mistakes. Thank you in advance for help!
A: ​‎このプログラムに受け入れて頂けるならば、日英関係の発展に出来る限り貢献したいと考えております。私の能力と技量を以って、一生懸命働きます。
Q: このプログラムの命令では、Xという変数に10値を代入するべきだと思います。 この表現は自然ですか?
A: 10値⇒値10 sounds natural
Q: プログラム作りになるつもりです この表現は自然ですか?
A: 「プログラマーになるつもり」の方が正しい
Q: このプログラムは一年ぐらいだけかかります。 この表現は自然ですか?
A: このプログラムは約一年かかるだけです。
or
このプログラムは一年で終わります。
Q: このプログラムは結局詐欺にならなければ、教えて上げます。

If this program turns out to not be a scam, I'll tell you about it. この表現は自然ですか?
A: このプログラムが詐欺でないことがわかったらお知らせします。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

プログラム

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問