マスクの例文や意味・使い方に関するQ&A
「マスク」を含む文の意味
Q:
マスク詐欺 とはどういう意味ですか?
A:
It's like, someone who looks beautiful/handsome when s/he is wearing mask but actually is unattractive.
Q:
マスクを顔からペリペリとはぎとった。 とはどういう意味ですか?
A:
ありがとうございます。
Q:
マスクを取り出し開き、目元部分からお顔等に密着させていきます とはどういう意味ですか?
A:
Please stick it from the eyes to the whole face
Q:
マスクやうがいをしたところで、結局十分睡眠取って、体、休めなきゃ意味ないって。 とはどういう意味ですか?
A:
「十分睡眠をとる」は、よく寝て体を休める、という意味です。
不十分睡眠をとるの意味?が、わかりませんでした。
不十分睡眠をとるの意味?が、わかりませんでした。
Q:
マスクもファッションの一つ!。。かもしれない とはどういう意味ですか?
A:
Mask is one of the fashion! ... maybe.
の一つ=one of
の一つ=one of
「マスク」の類語とその違い
Q:
マスクを着用する と マスクが着用する はどう違いますか?
A:
マスクを着用する someone wears mask
マスクが着用する mask wears something
マスクが着用する mask wears something
Q:
マスク着用ください と マスク着用をお願いします。 はどう違いますか?
A:
Both have the same meaning.
マスク着用をお願いします is slghtly more polite.
マスク着用をお願いします is slghtly more polite.
Q:
マスクを掛ける と マスクをする。どちらの表現は自然ですか? はどう違いますか?
A:
マスクをする、が自然です。
マスクの紐を耳に掛ける。ならば自然です
マスクの紐を耳に掛ける。ならば自然です
Q:
マスクをする と マスクをかける と マスクをつける はどう違いますか?
A:
マスクをする should be often used. マスクをかける and マスクをつける can only be used in specific situations.
「マスク」を翻訳
Q:
The Prime Minister wears makeup. That's why she doesn't want to wear a mask (マスク). は 日本語 で何と言いますか?
A:
首相は化粧をしており、そのためにマスクを着けたがらない。
Q:
(マスク)
帶那麼多出去,不知道會不會被搶…日本語でなんと言いますか? は 日本語 で何と言いますか?
帶那麼多出去,不知道會不會被搶…日本語でなんと言いますか? は 日本語 で何と言いますか?
A:
謝謝你!
謝謝你!
「マスク」についての他の質問
Q:
マスクを使う。
マスクをつける
マスクが付く
マスクをする。
マスクをかける。
どれも言いますか?
よく言うのはどれでしょうか?
ーーーーーー
あれ?田中さん、マスク付いてないの?
この表現は自然ですか?
マスクをつける
マスクが付く
マスクをする。
マスクをかける。
どれも言いますか?
よく言うのはどれでしょうか?
ーーーーーー
あれ?田中さん、マスク付いてないの?
この表現は自然ですか?
A:
マスクをする
マスクをつける
この二つをよく使います。
マスクをつける
この二つをよく使います。
Q:
マスクを買おうかと思いきや、すぐに隣のおばさんに買われてしまった この表現は自然ですか?
A:
他の方が書かれているように
マスクを買おうとしたら、すぐに隣のおばさんに買われてしまった がいいと思います。
もし、~かと思いきや を使うのなら、隣のおばさんはティッシュを見ていたので、ティッシュを買うのかと思いきや、マスクを買っていってしまった。
こんな文になります。
マスクを買おうとしたら、すぐに隣のおばさんに買われてしまった がいいと思います。
もし、~かと思いきや を使うのなら、隣のおばさんはティッシュを見ていたので、ティッシュを買うのかと思いきや、マスクを買っていってしまった。
こんな文になります。
Q:
このマスクのセンターには穴が開いているんですが大丈夫ですか?
A:
もし、そのマスクが、日本語で書かれていて、外国例えば中国で作られた物でも←60%くらいは中国で作られています
このマークがあれば、日本のマスクの性能は、満たしていると思います
このマークがあれば、日本のマスクの性能は、満たしていると思います
Q:
「マスクが足りなくなった。」って
「マスクがもう足りない。」って言っても自然でしょうか この表現は自然ですか?
「マスクがもう足りない。」って言っても自然でしょうか この表現は自然ですか?
A:
どちらも自然ですが、厳密には意味が違います。
「マスクが足りなくなった。」条件なしに、ただ無くなったとき。
「マスクがもう足りない。」 ある時点で、無くなったとき。
「マスクが足りなくなった。」条件なしに、ただ無くなったとき。
「マスクがもう足りない。」 ある時点で、無くなったとき。
Q:
このマスクで呼吸するのはちょっと難しいんだ。 この表現は自然ですか?
A:
i would say このマスクをすると、ちょっと呼吸しづらいんだ。 but i can catch you
it's a bit difficult to breath:ちょっと呼吸しづらい
it's a bit difficult to breath:ちょっと呼吸しづらい
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
マスク
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。
新着質問
- どう言う意味ですか?
- おしぴがしゅき とはどういう意味ですか?
- 穴が開いているから、新しいジャケットを買えばいいです。 自然ですか?
- 弓道部ホイホイ とはどういう意味ですか?
- there is a very large man in my backyard は 日本語 で何と言いますか?
話題の質問
- おしぴがしゅき とはどういう意味ですか?
- 「自分の人生 ましなんじゃないかって」のましの意味をを教えていただけませんか。 宜しく お願いします。
- 話しかける と 声をかける はどう違いますか?
- 話す と 話しかける はどう違いますか?
- 普通にしていただけです。 とはどういう意味ですか?
オススメの質問