メーカーの例文や意味・使い方に関するQ&A
「メーカー」を含む文の意味
Q:
あのメーカーは売りっぱなしではなく、アフターケアがしっかりしている。 とはどういう意味ですか?
A:
That maker doesnt only sell things but also they have a good support as aftercare
Q:
メーカー系列の販売店 とはどういう意味ですか?
A:
メーカー系列の販売店とは、そのメーカーが、自社製品の販売促進のために、特別に支援をおこなっている店のことです。大きいメーカーになると、実際の販売や、アフターサービスなどをこれらの店にまかせて、地域に根ざしたサービスを提供できるようにしています。
Q:
「メーカー品名」はどういう意味ですか?
「Brand name」か「Product name」ですか? とはどういう意味ですか?
「Brand name」か「Product name」ですか? とはどういう意味ですか?
A:
メーカー品名は、あまり見かけない表現なので、もしかしたら
メーカー … メーカー名 (Apple)
品名 … 商品名 or 型番 (iPhone X , A1865)
ということかもしれません
メーカー … メーカー名 (Apple)
品名 … 商品名 or 型番 (iPhone X , A1865)
ということかもしれません
Q:
全メーカー とはどういう意味ですか?
A:
QAの全文をご確認ください
「メーカー」の類語とその違い
Q:
メーカー と ブランド はどう違いますか?
A:
「メーカー」は、商品を製造する会社や組織を表します。
「ブランド」は、商品のグループを表し、主に販売時に使われます。メーカー名がブランドになることもあります。また、複数のメーカーが一つのブランドの商品を製造することもあります。
「ブランド」は、商品のグループを表し、主に販売時に使われます。メーカー名がブランドになることもあります。また、複数のメーカーが一つのブランドの商品を製造することもあります。
Q:
メーカー と 生産者 と 製造者 はどう違いますか?
A:
@shanemiwa 素晴らしい説明をありがとうございました!!!参考になります。
「メーカー」を翻訳
Q:
メーカー、メーカは違うんですか?フィルターとフィルタは違うんですか。今までメーカーやフィルターと知っていたんですが、日本の人からメーカ、フィルタと言われたのでどっちが正しい表現か知りたいです。
あと、
メーカーは製造会社(?)に限るんでしょうか?業者、ベンダー、メーカーの違いは何でしょうか。個人的には業者は何となく下請けの会社の感じがしますが、合ってますか?
またメーカーの代わり製造会社、製造企業と表現するのはおかしいですか? は 日本語 で何と言いますか?
あと、
メーカーは製造会社(?)に限るんでしょうか?業者、ベンダー、メーカーの違いは何でしょうか。個人的には業者は何となく下請けの会社の感じがしますが、合ってますか?
またメーカーの代わり製造会社、製造企業と表現するのはおかしいですか? は 日本語 で何と言いますか?
A:
基本的には、今はまだメーカー、フィルターだと思います。
最近、フィルタと書く書類も見ますが、メーカは見ないですね。
現在のカタカナの基本ルールでは、最後が~er の英語は 「-」で表記するとあります。
カタカナは、外国語(外来語)の表記に使うことが多く、正しい発音と近くするために、時々文化庁が同じ単語のカタカナ表記を変えます。だから日本人でも、若い人と年配の方の間で表記が違うこともあります。(1991年にとても大きく変わりました)
特に最近は、ビジネスの場でなんでも英語風に言うことが多くなり、そういう新しい言葉にはカタカナ表記がまだ1つに決まってないこともあります。ベンダーも最近の言い方だと思いますので、最新の業界の製造業や、そこで働く人同士では使うと良いと思いますが、一般的な日本人には、まだメーカーでも大丈夫だと思います。
例えば、楽器のバイオリンは、今でも正しい日本語で誰も文句は言いませんが、1991年の改定でヴァイオリンになりました。 しかし実際には、今でも2つ書き方があります。
他にも、小さい「ィ」が無かったころの年配の方は、今でもデズニーランドと言いますが、これももちろんディズニーランドに変わりました。カタカナは常に変化します。
「業者」は商業、工業なんでも仕事をしている会社という意味です。
確かに、「業者さん」というと、何か専門の技術を持った小さな会社みたいなイメージもありますが、元の言葉は「事業者」なので、本当は大きい会社も同じなんです(笑)
言葉は本来の意味とは違うイメージに変化して使われたりしますから、確かに少し気を付けたほうがいい言葉かも知れませんね。
製造会社、製造企業、これは大丈夫だと思います。参考になったかわかりませんが、違うと言われない限り、カタカナは細かく気にしなくても大丈夫だと思います。
最近、フィルタと書く書類も見ますが、メーカは見ないですね。
現在のカタカナの基本ルールでは、最後が~er の英語は 「-」で表記するとあります。
カタカナは、外国語(外来語)の表記に使うことが多く、正しい発音と近くするために、時々文化庁が同じ単語のカタカナ表記を変えます。だから日本人でも、若い人と年配の方の間で表記が違うこともあります。(1991年にとても大きく変わりました)
特に最近は、ビジネスの場でなんでも英語風に言うことが多くなり、そういう新しい言葉にはカタカナ表記がまだ1つに決まってないこともあります。ベンダーも最近の言い方だと思いますので、最新の業界の製造業や、そこで働く人同士では使うと良いと思いますが、一般的な日本人には、まだメーカーでも大丈夫だと思います。
例えば、楽器のバイオリンは、今でも正しい日本語で誰も文句は言いませんが、1991年の改定でヴァイオリンになりました。 しかし実際には、今でも2つ書き方があります。
他にも、小さい「ィ」が無かったころの年配の方は、今でもデズニーランドと言いますが、これももちろんディズニーランドに変わりました。カタカナは常に変化します。
「業者」は商業、工業なんでも仕事をしている会社という意味です。
確かに、「業者さん」というと、何か専門の技術を持った小さな会社みたいなイメージもありますが、元の言葉は「事業者」なので、本当は大きい会社も同じなんです(笑)
言葉は本来の意味とは違うイメージに変化して使われたりしますから、確かに少し気を付けたほうがいい言葉かも知れませんね。
製造会社、製造企業、これは大丈夫だと思います。参考になったかわかりませんが、違うと言われない限り、カタカナは細かく気にしなくても大丈夫だと思います。
Q:
あのメーカーに限ってすぐ壊れるような製品は作らないと思う は 日本語 で何と言いますか?
A:
あのう、意味をお聞きになっているんでしょうか?? (この文は日本語でどういうのか、という質問になってしまっていますので…)
なら、
「あのメーカーに限ってすぐ壊れるような製品は作らないと思う」
は、「That manufacturer is the last one to create products that break easily.」
~に限って、A is the last ** to...
彼に限って、そんなことはしない。
なら、
「あのメーカーに限ってすぐ壊れるような製品は作らないと思う」
は、「That manufacturer is the last one to create products that break easily.」
~に限って、A is the last ** to...
彼に限って、そんなことはしない。
「メーカー」についての他の質問
Q:
このメーカーの文房具は使いやすいし、デザインもシンプルで当時のほかの文房具と違いますので、生徒の間にはやっていました。 この表現は自然ですか?
A:
× このメーカーの文房具は使いやすいし、デザインもシンプルで当時のほかの文房具と違いますので、生徒の間にはやっていました。
✓ このメーカーの文房具は使いやすいし、デザインもシンプルで当時のほかの文房具と違っていたので、生徒の間ではやっていました。
✓ このメーカーの文房具は使いやすいし、デザインもシンプルで当時のほかの文房具と違っていたので、生徒の間ではやっていました。
Q:
[メーカー希望価格 58000円のところ,今回はなんと35000円での提供です] の[のところ]はどいう意味ですか?
A:
「(本来は)58000円なのですが、」のような意味です
Q:
メーカー工場で働くことはくたらないだな。朝六時起きて歯磨きをして通勤バースに乗って、八時前に朝ご飯を終わらせる。その後、キモいことに事務所に十時間ほど座らなきゃ。。。 この表現は自然ですか?
A:
メーカーの工場で働くことはくだらないだな。→くだらないな。
朝六時起きて→六時に起きて
通勤バース→バス
キモイことに→面倒なことに?
座らなきゃ→座っていなきゃいけない。or 居なきゃいけない。
座っていないと、座っていなきゃ、座っていなければ、など言い方は色々あります。
朝六時起きて→六時に起きて
通勤バース→バス
キモイことに→面倒なことに?
座らなきゃ→座っていなきゃいけない。or 居なきゃいけない。
座っていないと、座っていなきゃ、座っていなければ、など言い方は色々あります。
Q:
What does メーカーが値上げを表明したのは mean?
この春、身近な食品で値上げの動きが相次いでいます。メーカーが値上げを表明したのは、牛乳やアイスクリーム、清涼飲料・サバ缶・カップ麺に至るまで、実にさまざまな食品に広がっています。
この春、身近な食品で値上げの動きが相次いでいます。メーカーが値上げを表明したのは、牛乳やアイスクリーム、清涼飲料・サバ缶・カップ麺に至るまで、実にさまざまな食品に広がっています。
A:
the products which the manufacturer announced to increase the price are
Q:
メーカーは技術的には可能でも、労働力や機械にかかるコストをできるだけ抑えようとしている。だから、生活者が望まない一部だけ壊すことで全部を捨てるという資源のむだづかい、なくなった環境への配慮、もったいないことをしろ、という不合理なことを無視している。 この表現は自然ですか?
A:
後半の文で、「生活者が望まない」がどこに掛かるかがわかりにくいです。また、「という不合理なこと」とそれ以外の部分の関係が不明確です。
以下のようにすると、わかりやすくなると思います。
だから、一部だけ壊れたことで全部を捨てるという資源のむだづかいをしたり、環境への配慮がなくなったり、もったいないことをしたりと、不合理なことを無視して生活者が望まないことをしている。
以下のようにすると、わかりやすくなると思います。
だから、一部だけ壊れたことで全部を捨てるという資源のむだづかいをしたり、環境への配慮がなくなったり、もったいないことをしたりと、不合理なことを無視して生活者が望まないことをしている。
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
メーカー
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。
新着質問
- Where did you come from は 日本語 で何と言いますか?
- なんともならない とはどういう意味ですか?
- 日本の義務教育は何年ですか。
- 腫れ物扱いってどういう扱いですか。 とはどういう意味ですか?
- 本物の○コメゲット とはどういう意味ですか?
話題の質問
- I went to sleep late last night は 日本語 で何と言いますか?
- しょうもないことですが とはどういう意味ですか?
- If you are already speaking to someone, can you say “綺麗です。” or do you still need to say the subje...
- I just came here は 日本語 で何と言いますか?
- このまま屈服するだけでは後々近藤にいいように使われかねない how it will be in English? とはどういう意味ですか?
オススメの質問