ロックの例文や意味・使い方に関するQ&A

「ロック」を含む文の意味

Q: ロック とはどういう意味ですか?
A: "Rock and Roll"←音楽のジャンルのひとつですが
この場合は「自分の興味をもったことにむかって、一心に、リスクを恐れずに突き進むタイプの人」という解釈でよいかと思います。
破天荒(はてんこう)という言葉をご存じでしょうか、そういう主旨です。
Q: ロック画面自分で言うのもなんですけどか...可愛い... とはどういう意味ですか?
A: I am not trying to sound like a show off but... the lock screen is super cute
Q: ロック 「こりゃあいいや!」 とはどういう意味ですか?
A: looks great!
Q: ロックは魂が篭ってナンボ とはどういう意味ですか?
A:ロックは、魂が篭ることに意味がある。
ロックは、魂が篭らなければ意味がない。)

ロックは、魂が篭ってこそ、意味がある。

・魂がこもってこそ、ロックである。

etc.

等の意味でしょうか。
Q: ロックしてるやつ で「ロック」 とはどういう意味ですか?
A: Rock (Rock N Roll)
ロックしてるやつ means someone who rocks.

「ロック」の類語とその違い

Q: ロックあり と ロック付 はどう違いますか?
A: 他の人の意見もご参考いただきたいですが、

ロックあり→実際にロックがかかっている
ロック付→ロックする機能がついている

という印象を受けました。あまり使い分けしなくても良さそうに感じます。
Q: ロックスターばりに人気ある と ロックスター並みに人気ある はどう違いますか?
A: 並みに (より一般的に使われる言い方)
=「程度が同じぐらい」という意味合いが強い
(人気の程度がロックスターと同じぐらい)
↑こちらのほうがより高頻度で・日常的に使われる。(これはいつでも使える言葉)


ばり(漢字では「張り」)
=(やや口語的・人によっては俗語的と思う人もいるかもしれないので、あまり正式な・きちんとした場では使うのを避けたほうが良いのかもしれない)

このお菓子は、キットカットばりに中毒性がある。=キットカットと「肩を並べるぐらい」中毒性がある。
(キットカット=日本で超人気のチョコレート菓子)

e.g.
あいつは、プロの通訳ばりに、英語を使いこなすが、いかんせん品がないので、プロの通訳にはなれないだろう。


つまり、
「並み」
=人気の程度がおなじぐらい、ということに主眼がある
=人気の高さでいえばロックスターと変わらない、と言いたい
(人気の程度を表すと、単にロックスターと変わらない、と言いたいだけで、単に人気の高さの目安に、ロックスターと比べたけ)

張り(ばり)
ロックスターと張れるぐらい(張れる=対抗できるぐらい)の人気がある(人気の高さはロックスターと同じぐらい、対抗できるぐらいの人気がある。ロックスターにも、人気の高さでいうと、負けないよ~と言いたい)


説明下手ですみません。少しは参考になりましたでしょうか???
Q: "ロックはポップより面白いです" と "ロックのほうがポップより面白いです" はどう違いますか?
A: 同じです。

ロックのほうが is emphatic a little.
Q: ロックイン と ロックオン はどう違いますか?
A:ロックイン」は、日常的には聞いたことがありません。経済学用語には存在するようです。
比較的日常的に使われるのは「ロックオン」です。照準を固定するという本来の意味からの転用で、獲物を狙うようにずっと目で追う様子などに使われます。

「ロック」についての他の質問

Q: ロックが直した後で、窓を閉められるようになった
「文の文法は正しいですか? 直してください」
A:ロック(を)直した後(は)、窓を閉められるようになった。」
Q: ロックダウンは残念なことですが、〇〇のお子様の日本語と触れ合う機会が増えてよかったですね。 この表現は自然ですか?
A: お子様が日本語とふれあう機会も増えて良かったですね

だと更に自然です
Q: あのロックシンガーのコンサートの切符はたちまち売り切れたの発音を音声で教えてください。
A: QAの全文をご確認ください
Q: ロックが好き、でも私はあまりロックを聞きません。 この表現は自然ですか?
A: It’s grammatically correct, but I think it seems unnatural the speaker doesn’t listen to rock music so often though s/he likes it. For example, ロックが好き、でも最近はあまりロックを聞きません is natural in meaning. 🙂
Q: ロックのコンサートのチケットを持っているので、コンサートに行こうと思っています。 この表現は自然ですか?
A: well, maybe your friend gave the ticket to you? Because he can't go anymore for some reason?
I think your sentence is good.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

ロック

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問