ロンドンの例文や意味・使い方に関するQ&A

「ロンドン」を含む文の意味

Q: ロンドンを下回る水準を実現している とはどういう意味ですか?
A: 完了。進行中なら「実現しつつある」
Q: ロンドン共同 とはどういう意味ですか?
A: I think..
共同通信社ロンドン支局
Q: ロンドンではさむい日がつづいていますが東京はいかがですか。 とはどういう意味ですか?
A: It has been cold for days in London. How is the weather in Tokyo?
Q: ロンドン とはどういう意味ですか?

「ロンドン」の使い方・例文

Q: ロンドンから来ました // ロンドン出身です を使った例文を教えて下さい。
A: ロンドンから来ましたベッカムです! 
私の彼はロンドン出身です。
Q: ロンドンいかがですか? を使った例文を教えて下さい。
A: へー、留学でロンドンにいるんですね。ロンドンいかがですか?

「ロンドン」の類語とその違い

Q: ロンドンにはたくさん日本人がいません と ロンドンにはたくさんの日本人がいません と ロンドンには日本人があまりいません はどう違いますか?
A: If you want to say 'not many'
ロンドンには日本人があまりいません 。 is natural.
Q: ロンドンに家をかったら、日本に移住します。 と ロンドンに家を買えば、日本に移住します。 と たら、なら、ば if/when I struggle with! はどう違いますか?
A: ば is more formal. たら is more casual.
But there are some cases that ば can't be used instead of たら.
ex.
外に出たら、雨が降っていた。:okay
外に出れば、雨が降っていた。:failed
ば cannot be used for a past fact. Use と instead.

「ロンドン」を翻訳

Q: ロンドン警察の若手刑事は手帳を開いた。「問題の人物は、昨年の二月二十七日未明に起きた強盗事件の容疑者として手配中の身です。
上の文における「問題の人物」の「問題」という語は、どういう意味でしょうか? は 日本語 で何と言いますか?
A: この例の場合は、「話題になっている」人ということだと思います。
Q: ロンドンで全部のレストランは法廷にお客様はタプ水(水道の水)を欲しいと、レストランが水をあげるべきですが (レストランがお客様にくれなければならないんですが)、カフェ店は(喫茶店は)必要はないんです。レストランだけです。 は 日本語 で何と言いますか?
A: ロンドンでは、全てのレストランは法律によって、客に水(水道水)を提供しなければいけない。
しかし、カフェはその必要がない。レストランだけである。
Q: I studied Fine Art in London. (which verbs are best to use? Can I say ロンドンで美術が修めました. は 日本語 で何と言いますか?
A: I think 「ロンドンで美術を勉強しました」would be OK. Of course I understand that you probably want to say that you have completed your bachelor or master degree (doesn't matter which, but anyway you accomplished your course) so that you chose the verb 「修める」but unless at job interview or alike, we usually don't use it very much. So, if this is just a daily conversation of your casual introduction talking about yourself, I think 「勉強した」is appropriate there.

「ロンドン」についての他の質問

Q: ロンドンの大学の学生 この表現は自然ですか?
A: ロンドン大学の学生
sounds natural

I guess there are some university in London.

ロンドンの大学 sounds “an university which are in London “

の can connect two or many nouns. I guess many の sometimes make the meaning of sentence vague.
Q: ロンドンのテロ事件に巻き込まれた人は気の毒です。:( この表現は自然ですか?
A: In my opinion,
考えすぎかもしれませんが、

~人は気の毒です。
pity > [compassion]
少し相手を下に見ている雰囲気も感じられるかもしれません。

人を気の毒に思います。
compassion > [pity]
この気持ちがあるから何かしてあげたい。こちらは、なんとなくそういう気がします。
Q: ロンドンは寒くになったのでもっと温かいのマフラが欲しいです。 この表現は自然ですか?
A: ロンドンは寒くなってきたので、もっと温かいマフラーが欲しいです。
Q: ロンドンで楽しんで

ロンドンで楽しんでです この表現は自然ですか?
A: ロンドンで、楽しんでいます。
Q:ロンドンで友達がたくさんあります。」と「ロンドンで友達がたくさんいます。」:どちらは正解ですか。
A: どちらも正解ではありません。
ロンドンに友達がたくさんいます」が正解です。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

ロンドン

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問